The expression "oy vey" is the Yiddish equivalent of "oh, dear" and is used as an expression of dismay or hurt.
There is a traffic sign posted on New York City's Williamsburg Bridge, which connects Brooklyn and Manhattan. It reads: "Leaving Brooklyn. Oy vey."
Last updated: September 29, 2005.
| Look up oy vey in Wiktionary, the free dictionary. |
Oy vey (Yiddish: אױ װײ), oy vay, or just oy,[1] is an exclamation of dismay or exasperation [1] meaning "oh, pain." According to Douglas Harper, the phrase is derived from Yiddish and is of Germanic origin.[2] It is a cognate of the German expression Oh, weh, or Au weh, a common expression used in Bavaria and Austria in similar situations, combining the German and Dutch exclamation Au! meaning "Ouch/Oh" and the German word Weh, a cognate of the English word woe (as well as Dutch wee meaning pain). The expression is also related to Oh ve, an older Danish expression that derives from Low German and Oy Wah, an expression used with a similar meaning in the Montbéliard region in France.
Alternative theories for the origin of the Yiddish expression have been proposed at various times. The word oy has been hypothesized as stemming from Biblical Hebrew, with cognates in other Semitic languages.[citation needed] In the JPS Hebrew-English translation (pg 667) 2 Samuel 12:14 states oy vey (translated: my enemies) the phrase is intended to avoid saying "spurned the Lord", instead it says "spurned the enemies of the Lord". cf. note d-d at 1 Samuel 25:22[citation needed]
In New York City, there is a sign on the Williamsburg Bridge that reads "Leaving Brooklyn: Oy vey!" because of the borough's large Jewish population.[3]
Weird Al Yankovic's song "Pretty Fly for a Rabbi" on his album Running With Scissors frequently uses the phrase.[4] There is a Jewish parody of James Bond who is called "Oy Oy Seven".[5][6]
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)