- This article is about Shelley's poem. For other uses, see Ozymandias
(disambiguation).
OZYMANDIAS
I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.
"Ozymandias" (IPA: /ɑziːˈmɑndiːɑs/ or
/ɒziːˈmændiːəs/[citation needed]) is a famous sonnet by Percy Bysshe Shelley, published in 1818. It is frequently
anthologised and is probably Shelley's most famous short poem.
In addition to the power of its themes and imagery, the poem is notable for its virtuoso diction. The rhyme scheme of the sonnet is unusual[citation needed] and creates a sinuous and interwoven effect (ABABACDCEDEFEF).
Analysis
"Ozymandias" was written in December 1817 during a writing contest, and first published in Leigh
Hunt's Examiner of January 11,
1818. Shelley points out that the poem was selected for the book by his "bookseller" (publisher)
and not by himself.
Despite its enduring popularity, some Shelley scholars have treated "Ozymandias" as one of the poet's lesser works. One major
study, Harold Bloom's Shelley's Mythmaking (1959), doesn't mention it at all; but
Bloom only intended to write about Shelley's longer poems and did not address many of his shorter works. Others (e.g. Ana-Maria
Tupan, see ref.) treat it as marking a Late Romantic concern with the relationships between life, history, and art that is common
to Shelley, Wordsworth, Keats, and Byron.
The '
Younger Memnon' statue of Ramesses II in the British Museum that inspired the
poem
Ozymandias was another name of Ramesses the Great, Pharaoh of the nineteenth dynasty of ancient Egypt.
[2]
Ozymandias represents a transliteration into Greek of a part of Ramesses'
throne name, User-maat-re Setep-en-re. The sonnet paraphrases the inscription on the
base of the statue, given by Diodorus Siculus as "King
of Kings am I, Osymandias. If anyone would know how great I am and where I lie, let him surpass one of my works."[1] Shelley's poem is often said to have been inspired by the
arrival in London of a colossal statue of Ramesses II, acquired for the British Museum by
the Italian adventurer Giovanni Belzoni in 1816.[2]. However, Rodenbeck [3] points out that the poem was written and published before the statue arrived in Britain, and thus
that Shelley could not have seen it.
In line 7, the word "survive" is a transitive verb, with "hand" and "heart" as its
direct objects. These lines therefore mean that the passions evident in the arrogant
and sneering "shatter'd visage" have survived (outlived) both the sculptor (whose hand mocked those passions by stamping them so
well on the statue) and the pharaoh (whose heart fed those passions in the first place). The alternative reading makes "fed"
intransitive, the sense then being "the heart that consumed" rather than "the heart that gave nourishment." Thus the pharaoh's
insatiable heart "fed on" (was fed by) his passions, a common trope of the Petrarchan sonnet and its progeny.
Among the earlier senses of the verb "to mock" is "to fashion an imitation of reality" (as in "a mock-up");[4] but by Shelley's day the current sense "to ridicule" (especially by
mimicking) had come to the fore. It was already predominant even in the works of William
Shakespeare and the King James Version of the Bible; but in the
specific context of "the hand that mock'd them", we can read both "the hand that crafted them" and "the hand that
ridiculed them".
In this sonnet Shelley celebrates the anonymous artist and his achievement, and our poet himself survives the ruins of the
oppressor by making a tight, compact sonnet out of a second-hand story about ruins in a desert. The lone and level sands
stretching far away suggest the desolation that results from the impulse to impose oneself on the landscape. When Shelley says
"nothing beside remains," he suggests the nothingness of space around the ruins and of the ruins themselves, and he puns on the
ruins as "remains." That there is nothing beside the ruins emphasises their loneliness and desolation, disconnected not only in
space – from other physical things, but also in time – from the busy and important context in which they must have once existed,
as an interconnected part of an ancient city.
This sonnet is often incorrectly quoted or reproduced. The most common misquotation – "Look upon my works, ye mighty, and
despair!" – replaces the correct "on" with "upon", thus turning the regular decasyllabic
(iambic pentameter) verse into an 11-syllable verse, which a licence that is generally
avoided unless there is good reason to indulge in it.
Smith's poem
In Egypt's sandy silence, all alone,
Stands a gigantic Leg, which far off throws
The only shadow that the Desert knows:
"I am great OZYMANDIAS," saith the stone,
"The King of Kings; this mighty City shows
"The wonders of my hand." The City's gone,
Nought but the Leg remaining to disclose
The site of this forgotten Babylon.
We wonder, and some Hunter may express
Wonder like ours, when thro' the wilderness
Where London stood, holding the Wolf in chace,
He meets some fragments huge, and stops to guess
What powerful but unrecorded race
Once dwelt in that annihilated place.
—Horace Smith.
Percy Shelley apparently wrote this sonnet in competition with his friend Horace Smith,
as Smith published a sonnet a month after Shelley's in the same magazine. It takes the same subject, tells the same story, and
makes the same moral point. It was originally published under the same title as Shelley's verse; but in later collections Smith
retitled it "On A Stupendous Leg of Granite, Discovered Standing by Itself in the Deserts of Egypt, with the Inscription Inserted
Below".[5]
Smith's verse lacks the enduring appeal of Shelley's, and is not nearly so fondly remembered or so often quoted. Shelley's
Ozymandias contains an accessible mystery, and a "moral" that can be pleasantly analysed in a school-room. It is a fairly
archetypal example of what constitutes a classic poem in terms of the modern English literature syllabus. On the other hand,
Smith's verse may appear excessively didactic or even heavy-handed, to some readers.
See also
Further reading
- Reiman, Donald H. and Sharon B. Powers. Shelley's Poetry and Prose. Norton, 1977. ISBN 0-393-09164-3.
- Shelley, Percy Bysshe and Theo Gayer-Anderson (illust.) Ozymandias. Hoopoe Books, 1999. ISBN 977-5325-82-X
- Rodenbeck, John. “Travelers from an Antique Land: Shelley's Inspiration for ‘Ozymandias,’” Alif: Journal of Comparative
Poetics, no. 24 (“Archeology of Literature: Tracing the Old in the New”), 2004, pp. 121-148.
Notes
- ^ RPO Editors. Percy Bysshe Shelley : Ozymandias. University
of Toronto Department of English. University of Toronto Libraries, University of Toronto Press. Retrieved on
2006-09-18.
- ^ "Colossal bust of Ramesses II, the 'Younger Memnon', British Museum. Accessed
03-04-2007
- ^ "[1]" Travelers from an antique land - Accessed 18/07/07
- ^ OED: mock, v.
"4...†b. To simulate, make a false pretence of. Obs. [citations for 1593 and 1606; both from Shakespeare]"
- ^ Habing, B. Ozymandias - Smith. PotW.org. Retrieved on 2006-09-23.
- Rodenbeck, John (2004). "Travelers from an Antique Land: Shelley's Inspiration for
‘Ozymandias". Alif: Journal of Comparative Poetics 24 (Archeology of Literature: Tracing the Old in the New):
121–148.
External links
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)