Wikipedia:

Psalm 104

Psalms • תהילים (Tehilim)

Psalm 23Psalm 51Psalm 67Psalm 74
Psalm 83Psalm 89Psalm 91Psalm 95
Psalm 98Psalm 100Psalm 103
Psalm 104Psalm 109Psalms 113-118
Psalm 119Psalm 130Psalm 137
Psalm 151Psalms 152–155


Complete Psalms 1–150

King James version
American Standard version
World English version
Wycliffe version

Psalm 104 (Greek numbering: Psalm 103) is a poem from the Book of Psalms in the Bible. It begins:

Bless the Lord, O my soul.

Some scholars have noted similarities between this psalm and the Great Hymn to the Aten.[citation needed]

Liturgical Uses

Eastern Orthodox

Its main liturgical usage in the Eastern Orthodox Church is at the beginning of vespers (evening prayers) and the all-night vigil. While it is technically one of the elements of the vespers service prescribed for the senior reader (that is, the elder or abbot of a monastery, or in a parish the seniormost reader at the kliros), it is customarily read or chanted by a reader after the opening prayers of the service.

The psalm is meant to be read or chanted in a plain style at services of vespers which are not part of a vigil. When vespers is served as part of a vigil, an abbreviated musical version is usually sung by the choir. Several such musical arrangements of the psalm have been composed over the years; perhaps the most familiar is that found in the Obikhod, or common setting.

In the context of its vespers/vigil setting, this psalm is understood to be a hymn of creation, in all the fulness wherein God has created it - it speaks of animals, plants, waters, skies, etc. In the scope of the liturgical act, it is often taken to be Adam's song, sung outside the closed gates of Eden from which he has been expelled (cf. Genesis 3). While the reader chants the psalm, the priest stands outside the closed Royal Doors wearing only his epitrachilion, making this symbolism more evident.

Jewish

Psalm 104 is chanted at the end of Jewish services on certain occasions, such as the New Moon (Rosh Chodesh), though customs vary. "It has been declared that it is worthwhile studying the Hebrew language for ten years in order to read Psalm 104 in the original." [1]

Source

^  Daily Prayer Book, Philip Birnbaum, 1949, p.465

External links


 
 
 

Join the WikiAnswers Q&A community. Post a question or answer questions about "Psalm 104" at WikiAnswers.

 

Copyrights:

Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Psalm 104" Read more

Search for answers directly from your browser with the FREE Answers.com Toolbar!  
Click here to download now. 

Get Answers your way! Check out all our free tools and products.

On this page:   E-mail   print Print  Link  

 

Keep Reading

Mentioned In: