
[Middle English refreinen, from Old French refrener, to restrain, from Latin refrēnāre : re-, re- + frēnāre, to restrain (from frēnum, bridle , from frendere, to grind).]
refrainer re·frain'er n.SYNONYMS refrain, abstain, forbear. These verbs mean to keep or prevent oneself from doing or saying something: refrained from commenting; abstained from smoking; can't forbear criticizing them.

[Middle English refrein, from Old French refrain, alteration of refrait, past participle of refraindre, to break off, repeat, from Vulgar Latin *refrangere, to break off, alteration of Latin refringere. See refract.]
Definition: do without; keep from doing
Antonyms: do, go ahead, jump in
In poetry, a phrase or verse which recurs at intervals, especially at the end of a stanza. The team has been used analogously for recurring passages in musical forms, with or without text repetition.
The French refrain, applied to medieval song, means a segment of melody with words which is interpolated in other works where it may be repeated as part of a strophic song; they are in the nature of courtly aphorisms or amorous proverbs and were introduced into polyphonic motets and monophonic songs.
The French late medieval formes fixes (rondeau, virelai and ballade) involve refrains in the more usual sense. The refrain of the ballata and frottola is known as ripresa, that of the villancico as estribillo and that of the carol as burden.
refrain, a line, group of lines, or part of a line repeated at regular or irregular intervals in a poem, usually at the end of each stanza. It may recur in exactly the same form, or may be subject to slight variations (see incremental repetition). It may form part of a stanza, as in the ballade or villanelle; or it may appear separately, as in many songs and ballads, in which case it may be called a burden, and, if intended for group singing, a chorus. See also repetend.
A phrase or line, generally pertinent to the central topic, which is repeated verbatim, usually at regular intervals throughout a poem, most often at the end of a stanza. Occasionally a single word is used as a refrain.
You needn't love your enemy, but if you refrain from telling lies about him, you are doing well enough.
— Ed Howe (1853-1937)
LearnThatWord.com is a free vocabulary and spelling program where you only pay for results!

A refrain (from Vulgar Latin refringere, "to repeat", and later from Old French refraindre) is the line or lines that are repeated in music or in verse; the "chorus" of a song. Poetic fixed forms that feature refrains include the villanelle, the virelay, and the sestina.
The use of refrains is particularly associated with where the verse-chorus-verse song structure typically places a refrain in almost every song. The refrain or chorus often sharply contrasts the verse melodically, rhythmically, and harmonically, and assumes a higher level of dynamics and activity, often with added instrumentation. Chorus form, or strophic form, is a sectional and/or additive way of structuring a piece of music based on the repetition of one formal section or block played repeatedly. See also verse-chorus form.
In music, a refrain has two parts: the lyrics of the song, and the melody. Sometimes refrains vary their words slightly when repeated; recognisability is given to the refrain by the fact that it is always sung to the same tune, and the rhymes, if present, are preserved despite the variations of the words. Such a refrain is featured in "The Star-Spangled Banner," which contains a refrain which is introduced by a different phrase in each verse, but which always ends:
A similar refrain is found in the "Battle Hymn of the Republic," which affirms in successive verses that "Our God," or "His Truth." is "marching on."
Refrains usually, but not always, come at the end of the verse. Some songs, especially ballads, incorporate refrains into each verse. For example, one version of the traditional ballad The Cruel Sister includes a refrain mid-verse:
(Note : the refrain of 'Lay the Bent to the Bonny Broom' is not traditionally associated with the ballad of The Cruel Sister (Child #10). This was the work of 'pop-folk' group Pentangle on their 1970 LP 'Cruel Sister' which has subsequently been picked up by many folk singers as being traditional. Both the melody and the refrain come from the ballad known as Riddles Wisely Expounded (Child #1).)
Here, the refrain is syntactically independent of the narrative poem in the song, and has no obvious relationship to its subject, and indeed little inherent meaning at all. The device can also convey material which relates to the subject of the poem. Such a refrain is found in Dante Gabriel Rossetti's Troy Town:
Phrases of apparent nonsense in refrains (Lay the bent to the bonny broom?), and solfege syllables such as fa la la, familiar from the Christmas carol Deck the Halls with Boughs of Holly, have given rise to much speculation. Some believe that the traditional refrain Hob a derry down O encountered in some English folksongs is in fact an ancient Celtic phrase meaning "dance around the oak tree." These suggestions remain controversial.
|
Contents
|
In popular music the chorus may include the entire AABA section in thirty-two bar form (the bridge consisting of B), or it may consist of every B section (with the bridge being C), as in ABABCAB. The chorus contrasts with the verse, which leads into it, while the bridge contrasts with and leads into both. "Many popular songs, particularly from early in this century, are in a verse and a chorus (refrain) form. Most popular songs from the middle of the century consist only of a chorus."[1]
A pop chorus is not the same as a refrain. A writer on pop-song theory, Davis[2] opines that a refrain musically and lyrically resolves a verse and therefore ends it, whereas a chorus begins a distinctively new music section of at least eight bars. A refrain is often a two line repeated lyrical statement commenting on or summarizing the preceding verse, for example:
"Like a bridge over troubled water I will lay me down.
Like a bridge over troubled water I will lay me down"
This contrasts with the chorus of a typical modern pop song, which often consists of more than one line repeated, for example the chorus to Cher's "Believe":
"Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough, no."
In jazz, an arranger's chorus is where the arranger uses particularly elaborate techniques to exhibit his skill and to impress the listener. This may include use of counterpoint, reharmonization, tone color, or any other arranging device. The arranger's chorus is generally not the first or the last chorus of a jazz performance.[citation needed]
In jazz, a shout chorus is usually the last chorus of a Big Band arrangement, and is characterized by being the most energetic, lively, and exciting and by containing the musical climax of the piece. A shout chorus characteristically employs extreme ranges, loud dynamics, and a re-arrangement of melodic motives into short, accented riffs. Shout choruses often feature tutti or concerted writing, but may also use contrapuntal writing or call and response between the brass and saxophones, or between the ensemble and the drummer. Additionally, brass players frequently use extended techniques such as falls, doits, turns, and shakes to add excitement.
| Look up refrain in Wiktionary, the free dictionary. |
|
|||||
|
|
|||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)
Dansk (Danish)
1.
v. intr. - afstå, undlade
v. tr. - bremse, holde tilbage
2.
n. - refræn, omkvæd
Nederlands (Dutch)
iets niet (meer) doen, refrein
Français (French)
1.
v. intr. - se retenir
v. tr. - retenir, réfréner
2.
n. - (Mus, Littérat, fig) refrain
Deutsch (German)
1.
v. - unterlassen, sich enthalten
2.
n. - Refrain
Ελληνική (Greek)
n. - (μουσ.) επωδός, ρεφρέν
v. - απέχω, αποφεύγω, αποστέργω, συγκρατούμαι
Português (Portuguese)
n. - refrão (m)
v. - privar-se de
Русский (Russian)
припев, сдерживаться
Español (Spanish)
1.
v. intr. - contenerse, abstenerse
v. tr. - refrenar, reprimir
2.
n. - estribillo
Svenska (Swedish)
n. - avhållsamhet
v. - avhålla sig
中文(简体)(Chinese (Simplified))
1. 忍住, 戒除, 抑制, 节制, 克制
2. 叠句, 副歌
中文(繁體)(Chinese (Traditional))
1.
v. intr. - 忍住, 戒除, 抑制, 節制
v. tr. - 克制, 抑制
2.
n. - 疊句, 副歌
한국어 (Korean)
1.
v. intr. - 삼가다, 그만두다
v. tr. - 억제하다, 참다
2.
n. - 후렴구, 반복구
日本語 (Japanese)
v. - 控える, 我慢する
n. - 繰り返し語句
العربيه (Arabic)
(الاسم) اللازمه, عبارة تتكرر على نحو موصول في قصيدة أو اغنيه (فعل) يمسك, يحجم عن
עברית (Hebrew)
v. intr. - עצר עצמו, נמנע
v. tr. - בלם, עצר, ריסן
n. - פזמון חוזר