Shibboleth (IPA: /ˈʃɪbəlɛθ/[1]) is any language usage indicative of one's social or
regional origin, or more broadly, any practice that identifies members of a group.
Origin
The term originates from the Hebrew word שיבולת, which
literally means the part of a plant containing grains, such as an ear of corn or a stalk of
grain [2] or, according to
other sources, "stream, torrent"[3] [4] (the latter meaning is not in use in Modern Hebrew). It derives from an account in the Hebrew Bible, in
which pronunciation of this word was used to distinguish members of a group (the Ephraimites) whose dialect lacked a /ʃ/ sound (as in shoe) from members of
a group (the Gileadites) whose dialect did include such a sound.
In the Book of Judges, chapter 12, after the inhabitants of Gilead inflicted a military defeat upon the tribe of Ephraim (around
1370–1070 BC), the surviving Ephraimites tried to cross the
Jordan River back into their home territory and the Gileadites secured the river's fords to stop them. In order to identify and
kill these disguised refugees, the Gileadites put each refugee to a simple test:
And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were
escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took
him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
– Judges 12:5-6, KJV
Modern usage
In numerous cases of conflict between groups speaking different languages or dialects, one side used Shibboleths in a way
similar to the above-mentioned Biblical use, i.e., to discover hiding members of the opposing group. Christians might have been familiar with the Biblical story and directly inspired by it, or might have
independently invented the same method under similar circumstances. Modern researchers use the term "Shibboleth" for all such
usages, whether or not the people involved were using it themselves.
Today, in the English language, a shibboleth has also a wider meaning, referring to any "in-crowd" word or phrase that can be
used to distinguish members of a group from outsiders - even when not used by a hostile other group. The word is also sometimes
used in a broader sense to mean specialized jargon, the proper use of which identifies speakers
as members of a particular group or subculture. For example, people who regularly use words like "grok" and "filk" in conversation are likely members of science fiction fandom or computer culture. Shibboleths can also be customs or practices, such as
male circumcision, or a signifier, such as a semiotic.
In Christian dogma the shibboleth story is viewed[attribution needed] as a prophetic type with the
ultimate fulfillment being the name of Jesus Christ. In the prophetic type one could not gain entrance to the promised land
without uttering the shibboleth. In its fulfillment, one cannot enter into heaven without confessing Christ as savior.
Cultural touchstones and shared experience can also be shibboleths of a sort. For example, people about the same age tend to
have the same memories of popular songs, television shows, and events from their formative years. Much the same is true of alumni
of a particular school, veterans of military service, and other groups. Discussing such memories is a common way of bonding.
In-jokes can be a similar type of shared-experience shibboleth.
Notable shibboleths
-
Shibboleths have been used by different subcultures throughout the world at different times. Regional differences, level of
expertise and computer coding techniques are several forms that shibboleths have taken. Some shibboleths are jokes.
Grammatical shibboleths
In the Victorian era, especially in Britain, the educated middle classes invented
several shibboleths to distinguish themselves from the lower classes[citation needed] (see acrolect, basilect).
One of these was pronouncing the gerund suffix -ing as it is spelled, rhyming with
sing, whereas both the lower and upper classes pronounced it as -in, rhyming with sin. However, many of the
shibboleths were grammatical. These were primarily taken from the rules of Latin grammar,
and had not occurred in English prior to this time.
For instance, in Latin it is impossible to split an infinitive, because a Latin
infinitive (such as ferre "to bring") is a single word; therefore, prescriptivist grammarians decided that people should
not split English infinitives either. (That is, to boldly go
"should" be boldly to go or to go boldly, as if to go were a single word as it is in Latin.) Despite
centuries of contrary use, this became a mark of a good education, and is still taught in schools[citation needed].
During World War II, some United States soldiers in the Pacific theater used the word "lollapalooza" as a shibboleth to verbally test people who were hiding and unidentified, on the premise that
Japanese people often pronounce the letter L as R, and that the word is an American colloquialism that even a foreign person
fairly well-versed in American English would probably mispronounce and/or be unfamiliar with.[5]
In George Stimpson's A Book about a Thousand Things, the author notes that, in the war, Japanese spies would often
approach checkpoints posing as American or Filipino military personnel. A shibboleth such as "lollapalooza" would be used by the
sentry, who, if the first two syllables come back as rorra, would "open fire without waiting to hear the remainder."
References
See also
External links
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)