
[Mishnaic Hebrew talmûd, learning, instruction, from Hebrew lāmad, to learn.]
Talmudic Tal·mu'dic (täl-mū'dĭk, -myū'-, tăl-) or Tal·mu'di·cal (-dĭ-kəl) adj.For more information on Talmud, visit Britannica.com.
The Oral Law, traditionally given to Moses on Mount Sinai, was codified in the Mishnah c.200 CE, while the Gemara presents the discussions during the following two centuries in Erets Israel and the following three centuries in Babylonia.
The talmudic period is consequently divided into two periods, that of the Mishnah and that of the Gemara. The reason for this division is not merely literary. Halakhah, which is the totality of Jewish law, is based on a hierarchy of sources; the older the source, the greater its authority. Thus, laws mentioned explicitly in the Bible have more authority than those mentioned in the Mishnah; laws in the Mishnah carry more weight than those found in the Gemara, laws quoted in the Gemara are more authoritative than later halakhic decisions, and so on. In keeping with this division of authority, the rabbis of the different periods were given different titles: the rabbis of the Mishnah are called tannaim (pl. of Tanna), i.e., those who teach; those of the Gemara are called amoraim (pl. of Amora), i.e., those who explain.
The Mishnah was devoted almost exclusively to halakhah and contains only the end result of rabbinic debate and discussion; the arguments, the proofs, and the lengthy discussion of supporting biblical texts are on the whole absent. While the Mishnah is the preeminent collection of rabbinic statements from its period, it is not the only one. The old method of studying the Oral Law was preserved in four volumes of Midrash Halakhah. Midrash is the term for any rabbinic comment on or interpretation of a biblical text; anthologies of Midrashic statements are also referred to by this term. Midrash Halakhah refers to the rabbinic interpretations of biblical legal texts.
Many of the rabbinic statements of law and biblical exegesis were not included either in the Mishnah or the Midrash Halakhah. These statements are called baraitot (pl. of Baraita). A collection of these baraitot, called the Tosefta, was edited a number of generations after R. Judah Ha-Nasi edited the Mishnah. It parallels the structure and format of the Mishnah. Yet even the Tosefta is not a complete compilation of all the rabbinic statements which were not included in the Mishnah. Innumerable baraitot were preserved in the second, larger Gemara section of the Talmud (from Aram. gemar, "that which is learned from tradition").
Despite the tendency of historians to divide history into neatly delineated periods, the line separating the two stages of talmudic history is hazy. Indeed, the publication and subsequent wide circulation of the Mishnah changed the way the Oral Law was studied. Instead of formulating new mishnayyot (laws from the Mishnah), the rabbis, beginning with the colleagues and students of R. Judah ha-Nasi, now began to analyze the Mishnah.
While the Land of Israel was the preeminent spiritual center of world Jewry in the Mishnaic period, a second center was rapidly gaining prominence. Jews had lived in Babylonia since the exile following the destruction of the First Temple. By the time R. Judah ha-Nasi published the Mishnah, the Babylonian Academies were gaining rapidin reputation and influence. As a result, the Gemara developed separately in the two centers.
Talmudic Methodology
The Gemara text is broken up into units, each of which is called a Sugya (topic). The Sugya immediately following the Mishnah usually begins by analyzing the language of the Mishnah text. This analysis and the subsequent discussion take the form of questions and answers, which sometime appear anonymously, though more often the speaker's name is mentioned. Typically, the discussion then proceeds to discovery of the biblical verse or verses which are the source o the law under review. The next step is to compare and contrast the Mishnah with similar texts from other mishnayyot or from a baraita. In harmonizing the Mishnah with a baraita, the Gemara sometimes claims that the Mishnah is missing a detail, the insertion of which changes the meaning of the Mishnah, thus removing the conflict between the two texts. Since the amoraim were not allowed to disagree with an accepted law from the Mishnah, the Mishnah is sometimes used as the basis for attacking a position held by an amora. If the Mishnah statement is an anonymous one, the amora can defend himself by attributing it to a particular tanna, while he himself sides with a different tanna on this point of law.
The discussions in the Gemara are not limited to the contents and style of the Mishnah. Since the rabbis employed associational logic in addition to linear logic, they frequently extended the discussion to other laws, verses, or topics, sometimes only vaguely related to the original subject. They did not limit themselves to those laws which had daily application. There are extensive debates in the Gemara about purely theoretical matters, such as the sacrifices or the Temple, which by then was no longer in existence. Sometimes, the Gemara discusses at great length opinions which are not accepted as law.
Unlike the Mishnah, the Gemara is not limited to matters of law. Intermixed with the legal debates are large sections of Midrash (discussion of the biblical text), While the starting-point of the Gemara discussions is the analysis of the Mishnah, the end point is the decision as to what is to be accepted as law. Very often, a new principle of law is established along with the final legal decision. On occasion there is even debate as to which opinion is to be accepted as normative practice. Not every Sugya comes to a conclusive decision on the law. Some end with the word "Téku," an acronym meaning that the problem appears insoluble and that the prophet Over the years, the political, social, and economic milieu in Erets Israel deteriorated more rapidly than in Babylonia. Thus, the rabbis were forced once again to commit the Oral Law to writing. By 425 CE, the first edition of the Talmud (Mishnah and Gemara) began to circulate. Since it was the product of the Erets Israel academies and was called the Talmud de-Vené Ma'arava (Talmud of the Western People, Erets Israel being west of Babylonia). In later generations, it was called the Talmud Yerushalmi. Jerusalem (Palestinian) Talmud The Jerusalem Talmud, which is only about a third the size of the Babylonian Talmud, does not include Gemara on the entire Mishnah. There is no Gemara for the last two Orders of the Mishnah, viz. Gemara of the Jerusalem Talmud is written in a Galilean dialect of Western The rabbis studying in the Palestinian academies did not live in a vacuum. There was constant movement of teachers and students between these academies and those in Babylonia. Despite the constant cross-fertilization of ideas and legal opinions, the Palestinian Talmud was an attempt to preserve the proceedings of the academies in Erets Israel before they were lost to posterity because of the rapidly deteriorating political situation in the country. While the rabbis labored hastily in Tiberias to produce the first complete Talmud, the rabbis in Babylonia were still debating the law. The Jerusalem Talmud received its final form c.400 CE. Much of the credit belongs to the third-century amora R. As the Babylonian ge'onim declared the Babylonian Talmud authoritative, the Jerusalem Talmud was long neglected. Babylonian Talmud The Babylonian Talmud contains Gemara on the first book in the Mishnah Order The Mishnah text which appears in the Babylonian Talmud includes many variants from that in the Jerusalem Talmud. Scholars disagree about the sources of these variant readings. Some feel that they stem from earlier and later editions of the Mishnah, with the Jerusalem Talmud using a later, updated version. Others say that the Babylonian version reflects the different way the Mishnah was studied in the Babylonian academies. The rabbis in Babylonia were more critical of the Mishnah text and had no compunction about emending it. Only rarely are the variants so different that the resulting law is affected. The two Talmuds differ significantly in language, style, content, scope and range of subject matter, date of redaction, and ultimately in the authority each has in matters of law. When the Babylonian Talmud was finally edited, there was no public decision to accept it and its rulings as definitive, yet over the years and centuries, that is what happened. The Babylonian Talmud includes much material which originated in the academies of Erets Israel, so much so that later halakhic authorities claimed that the Babylonian Talmud includes all the accepted halakhic rulings made in the Erets Israel academies. Traditionally, it was held that the Babylonian Talmud was edited by Rav Editions The first complete edition of the Babylonian Talmud was printed in Venice by the Christian publisher Daniel Bomberg in the 1520s. He also printed the Jerusalem Talmud shortly thereafter. Since then the Talmud has been published numerous times. The authoritative edition used today was published in Vilna before the turn of the 19th century. Modern printings are usually offset from the Vilna edition. Translations Influence of the Talmud on Jewish Life The The Babylonian Talmud, in particular, is more than a law book. It is a treasure trove of Jewish thought, history, Bible exegesis, folklore, and much more. Ultimately, the Talmud shaped the very nature of Judaism and Jewishness and its laws transformed Judaism into an all-encompassing way of life. See also TALMUDIC COMMENTARIES Babylonian Talmud In the early 11th century, Rabbenu The commentary of Rashi's own pupils are the authors of the Jerusalem Talmud The most comprehensive commentary, covering the entire work, is by R. Moses Margolies, a Lithuanian talmudist (d. 1780). The commentary is divided into two parts; Pené Mosheh and Mareh ha-Penim. The former is a running commentary; the latter a series of
Bibliography
See The Babylonian Talmud (34 vol., tr. 1935-48); J. Goldin, The Living Talmud (1957, repr. 1964); H. L. Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931, repr. 1969); C. G. Montefiore and H. Loewe, ed., A Rabbinic Anthology (1970); J. Neuser, Invitation to the Talmud (1973, repr. 1984); A. Steinsaltz, ed., The Talmud (Vol. I-XX, 1989-99) and The Essential Talmud (1992); D. H. Akenson, Surpassing Wonder: The Invention of the Bible and the Talmuds (1999).
The Jewish teachings of the sages.
The Pentateuch (Torah), Prophets (Neviʾim), and Hagiographa (Ketuvim) constitute the written law of Judaism. Over the years, that law was discussed, interpreted, and transferred. These teachings of the sages are known as the oral law. Eventually, the oral law (torah she-bʿal peh) was written down and formed the basis of the Talmud. While torah refers only to the written law and talmud to the oral law, both terms essentially carry the same meaning: teaching or study. Since it is incumbent upon the children of Israel to follow the path of their ancestors, it is necessary for the Jewish people to continually teach and study the law until they understand and follow it completely.
Scholars differ as to when the Talmud began to be written down and whether it was based on notes or recorded upon its completion. It is generally accepted that Rabbi Yehuda ha-Nasi (170 - 219 C.E.) compiled and edited the first section of the Talmud, the Mishnayot (pl. of mishna, or teaching, to distinguish it from Torah) from a multitude of manuscripts, perhaps in different dialects and languages.
The Mishnayot are organized into six sections, or sedarim, each dealing with a particular subject. The sections are then subdivided into tracts (or mesekhtot, singular mesekhta) that deal with matters relating to those sections. The sections are: Seeds (or Zeraʿim, which includes laws relating to vegetables; offerings; tithes; and shmitta, the sabbatical year); Festivals (or Moʿed, holidays; the Sabbath; and more general laws affected by the festivals); Women (or Nashim, including marriage and divorce); Damages (or Nezikin, laws of property; penalties; and morals); Sacred Things (or Kodashim, sacrifices; laws of the first born; and slaughtering); Purifications (or Tohorot, defilement and purification in general; and defilement of vessels, tents, and menstruating women).
The Mishnayot were imparted with a degree of sanctity that dictated that nothing could be added to or subtracted from them. Upon their completion, religious colleges were established in Palestine and Babylonia to explain their meaning and to extrapolate the laws that emanated from them. This task was complicated by contradictory Mishnayot and by the discovery of new texts that had not been incorporated in the Mishnayot. The body of knowledge that developed from the discussions and the explanations of the Mishna came to be called Gemara (Aramaic for teaching). The tractates of the Gemara are arranged like the sections of the Mishnayot. The Mishna opens the tractate and is followed by the Gemara. The Mishna and the Gemara together constitute the Talmud.
At the time of Rabbi Yehuda ha-Nasi's death, the Roman-dominated Middle East was characterized by political strife, which led many Jews to leave Galilee for Persian-ruled Babylon. The development of the Talmud continued there. The Palestinian Talmud, also known as the Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi), was finalized in about 400 C.E. (although it might have been much later). The Babylonian Talmud (Talmud Bavli, which might have developed without its formulators knowing about the Jerusalem Talmud) was finalized in about 500 C.E. Although the Jerusalem Talmud includes more tracts (thirty-nine to the Babylonian's thirty-seven), it is considerably smaller (about one-fourth the size) and less elaborate, especially in the field of religious law (Halakhah). It is stronger in Aggadah, a collection of legends and stories, proverbs, parables, and mystic and veiled religious wisdom. The Babylonian Talmud, with its emphasis on religious law, became the dominant focus of study. This was partially determined by the political situation, which allowed the Jews in exile to study the Talmud to a greater degree than Jews could in Palestine. It is the Babylonian Talmud that continues to dominate today.
Talmudic rulings have served as the basis for religious law in Judaism throughout the generations. A vast rabbinic literature now exists based on discussions and analyses stemming from Talmudic discourse. Whereas elementary school education includes the study of the Pentateuch and Prophets, advanced religious education in higher yeshivot (Torah seminaries) concentrates on the study of the Talmud. Religious traditionalists reject the scientific approach to the study of the Talmud, which has developed in the university. Many similarly reject the desire of a small but increasing number of Orthodox women who wish to take part in intensive religious study, believing that only men are allowed to learn this sacred text.
Bibliography
Gilbert, Martin, ed. The Illustrated Atlas of Jewish Civilization:4,000 Years of Jewish History. New York: Macmillan, 1990.
— BENJAMIN JOSEPH
UPDATED BY EPHRAIM TABORY
LearnThatWord.com is a free vocabulary and spelling program where you only pay for results!

|
|
It has been suggested that Gemara be merged into this article or section. (Discuss) Proposed since May 2012. |
The Talmud (Hebrew: תַּלְמוּד talmūd "instruction, learning", from a root lmd "teach, study") is a central text of mainstream Judaism. It takes the form of a record of rabbinic discussions pertaining to Jewish law, ethics, philosophy, customs and history.
The Talmud has two components: the Mishnah (Hebrew: משנה)(c. 200 CE), the first written compendium of Judaism's Oral Law; and the Gemara (c. 500 CE), an elucidation of the Mishnah and related Tannaitic writings that often ventures onto other subjects and expounds broadly on the Hebrew Bible.
The terms Talmud and Gemara are often used interchangeably. The Gemara is the basis for all codes of rabbinic law and is much quoted in other rabbinic literature. The whole Talmud is also traditionally referred to as Shas (ש״ס), a Hebrew abbreviation of shisha sedarim, the "six orders" of the Mishnah.
|
Contents
|
Originally, Jewish scholarship was oral. Rabbis expounded and debated the law (the written law expressed in the Hebrew Bible) and discussed the Tanakh without the benefit of written works (other than the Biblical books themselves), though some may have made private notes (megillot setarim), for example of court decisions. This situation changed drastically, however, mainly as the result of the destruction of the Jewish commonwealth and the Second Temple in the year 70 CE and the consequent upheaval of Jewish social and legal norms. As the Rabbis were required to face a new reality—mainly Judaism without a Temple (to serve as the center of teaching and study) and Judea without at least partial autonomy—there was a flurry of legal discourse and the old system of oral scholarship could not be maintained. It is during this period that Rabbinic discourse began to be recorded in writing.[1][2] The earliest recorded oral law may have been of the midrashic form, in which halakhic discussion is structured as exegetical commentary on the Pentateuch. But an alternative form, organized by subject matter instead of by biblical verse, became dominant about the year 200 CE, when Rabbi Judah haNasi redacted the Mishnah (משנה).[citation needed]
The Oral Law was far from monolithic; rather, it varied among various schools. The most famous two were the School of Shammai and the School of Hillel. In general, all valid opinions, even the non-normative ones, were recorded in the Talmud.[citation needed]
The six orders (sedarim; singular: seder) of general subject matter in the Talmud are divided into 60 or 63 tractates (masekhtot; singular: masekhet) of more focused subject compilations. Each tractate is divided into chapters (perakim; singular: perek), 517 in total, that are both numbered according to the Hebrew alphabet and given names, usually using the first one or two words in the first mishnah. The perek may continue over several (up to tens) of pages.[3] Each perek will contain several mishnayot[4] with their accompanying exchanges that form the "building-blocks" of the Gemara; the name for a passage of gemara is a sugya (סוגיא; plural sugyot). A sugya, including baraita or tosefta, will typically comprise a detailed proof-based elaboration of a Mishnaic statement, whether halakhic or aggadic. A sugya may, and often does, range widely off the subject of the mishnah. The sugya is not punctuated in the conventional sense used in the English language, but by using specific expressions that help to divide the sugya into components, usually including a statement, a question on the statement, an answer, a proof for the answer or a refutation of the answer with its own proof.[citation needed]
In a given sugya, scriptural, Tannaic and Amoraic statements are cited to support the various opinions. In so doing, the Gemara will highlight semantic disagreements between Tannaim and Amoraim (often ascribing a view to an earlier authority as to how he may have answered a question), and compare the Mishnaic views with passages from the Baraita. Rarely are debates formally closed; in some instances, the final word determines the practical law, but in many instances the issue is left unresolved. There is a whole literature on the procedural principles to be used in settling the practical law when disagreements exist: see under #Logic and methodology below.
The Mishnah is a compilation of legal opinions and debates. Statements in the Mishnah are typically terse, recording brief opinions of the rabbis debating a subject; or recording only an unattributed ruling, apparently representing a consensus view. The rabbis recorded in the Mishnah are known as Tannaim.[2]
Since it sequences its laws by subject matter instead of by biblical context, the Mishnah discusses individual subjects more thoroughly than the Midrash, and it includes a much broader selection of halakhic subjects than the Midrash. The Mishnah's topical organization thus became the framework of the Talmud as a whole. But not every tractate in the Mishnah has a corresponding talmud. Also, the order of the tractates in the Talmud differs in some cases from that in the Mishnah.
|
|||||
In addition to the Mishnah, other tannaitic teachings were current at about the same time or shortly thereafter. The Gemara frequently refers to these tannaitic statements in order to compare them to those contained in the Mishnah and to support or refute the propositions of Amoraim. All such non-Mishnaic tannaitic sources are termed baraitot (lit. outside material, "Works external to the Mishnah"; sing. baraita ברייתא).
The baraitot cited in the Gemara are often quotations from the Tosefta (a tannaitic compendium of halakha parallel to the Mishnah) and the Halakhic Midrashim (specifically Mekhilta, Sifra and Sifre). Some baraitot, however, are known only through traditions cited in the Gemara, and are not part of any other collection.[citation needed]
In the three centuries following the redaction of the Mishnah, rabbis throughout Palestine and Babylonia analyzed, debated, and discussed that work. These discussions form the Gemara (גמרא). Gemara means “completion” (from the Hebrew gamar גמר: "to complete") or "learning" ( from the Aramaic: "to study"). The Gemara mainly focuses on elucidating and elaborating the opinions of the Tannaim. The rabbis of the Gemara are known as Amoraim (sing. Amora אמורא).[citation needed]
Much of the Gemara consists of legal analysis. The starting point for the analysis is usually a legal statement found in a Mishnah. The statement is then analyzed and compared with other statements used in different approaches to Biblical exegesis in rabbinic Judaism (or - simpler - interpretation of text in Torah study) exchanges between two (frequently anonymous and sometimes metaphorical) disputants, termed the makshan (questioner) and tartzan (answerer). Another important function of Gemara is to identify the correct Biblical basis for a given law presented in the Mishnah and the logical process connecting one with the other: this activity was known as talmud long before the existence of the "Talmud" as a text.[5]
The Talmud is a wide-ranging document that touches on a great many subjects. Traditionally Talmudic statements are classified into two broad categories, halakhic and aggadic statements. Halakhic statements directly relate to questions of Jewish law and practice (halakha). Aggadic statements are not legally related, but rather are exegetical, homiletical, ethical, or historical in nature.
In addition to the six Orders, the Talmud contains a series of short treatises of a later date, usually printed at the end of Seder Nezikin. These are not divided into Mishnah and Gemara.
The process of "Gemara" proceeded in what were then the two major centers of Jewish scholarship, the Land of Israel and Babylonia. Correspondingly, two bodies of analysis developed, and two works of Talmud were created. The older compilation is called the Jerusalem Talmud or the Talmud Yerushalmi. It was compiled in the fourth century in Israel. The Babylonian Talmud was compiled about the year 500 CE, although it continued to be edited later. The word "Talmud", when used without qualification, usually refers to the Babylonian Talmud.
The Jerusalem Talmud was one of the two compilations of Jewish religious teachings and commentary that was transmitted orally for centuries prior to its compilation by Jewish scholars in Israel.[6] It is a compilation of teachings of the schools of Tiberias, Sepphoris and Caesarea. It is written largely in a western Aramaic dialect that differs from its Babylonian counterpart.[citation needed]
This Talmud is a synopsis of the analysis of the Mishnah that was developed over the course of nearly 200 years by the Academies in Israel (principally those of Tiberias and Caesaria.) Because of their location, the sages of these Academies devoted considerable attention to analysis of the agricultural laws of the Land of Israel. Traditionally, this Talmud was thought to have been redacted in about the year 350 CE by Rav Muna and Rav Yossi in the Land of Israel. It is traditionally known as the Talmud Yerushalmi ("Jerusalem Talmud"), but the name is a misnomer, as it was not prepared in Jerusalem. It has more accurately been called "The Talmud of the Land of Israel".[7]
Its final redaction probably belongs to the end of the fourth century, but the individual scholars who brought it to its present form cannot be fixed with assurance. By this time Christianity had become the state religion of the Roman Empire and Jerusalem the holy city of Christendom. In 325 CE Constantine, the first Christian emperor, said "let us then have nothing in common with the detestable Jewish crowd."[8] This policy made a Jew an outcast and pauper. The compilers of the Jerusalem Talmud consequently lacked the time to produce a work of the quality they had intended. The text is evidently incomplete and is not easy to follow. The apparent cessation of work on the Jerusalem Talmud in the fifth century has been associated with the decision of Theodosius II in 425 CE to suppress the Patriarchate and put an end to the practice of formal scholarly ordination. Some modern scholars have questioned this connection: for more detail see Jerusalem Talmud: Place and date of composition.
Despite its incomplete state, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in Israel. It was also an important resource in the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Hananel ben Hushiel and Nissim Gaon, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the Mishneh Torah of Maimonides.
There are traditions that hold that in the Messianic Age the Jerusalem Talmud will have priority over the Babylonian. This may be interpreted as meaning that, following the restoration of the Sanhedrin and the line of ordained scholars, the work will be completed and "out of Zion shall go the Law, and the word of the Lord from Jerusalem". Accordingly, following the formation of the modern State of Israel there is some interest in restoring Eretz Yisrael traditions. For example, Rabbi David Bar-Hayim of the Makhon Shilo institute has issued a siddur reflecting Eretz Yisrael practice as found in the Jerusalem Talmud and other sources.
The Talmud Bavli consists of documents compiled over the period of Late Antiquity (3rd to 5th centuries).[9] The most important of the Jewish centres in Mesopotamia during this time were Nehardea, Nisibis, Mahoza, Pumbeditha and the Sura Academy.
Talmud Bavli (the "Babylonian Talmud") comprises the Mishnah and the Babylonian Gemara, the latter representing the culmination of more than 300 years of analysis of the Mishnah in the Babylonian Academies. The foundations of this process of analysis were laid by Rab, a disciple of Rabbi Judah ha-Nasi. Tradition ascribes the compilation of the Babylonian Talmud in its present form to two Babylonian sages, Rav Ashi and Ravina. Rav Ashi was president of the Sura Academy from 375 to 427 CE. The work begun by Rav Ashi was completed by Ravina, who is traditionally regarded as the final Amoraic expounder. Accordingly, traditionalists argue that Ravina’s death in 499 CE is the latest possible date for the completion of the redaction of the Talmud. However, even on the most traditional view a few passages are regarded as the work of a group of rabbis who edited the Talmud after the end of the Amoraic period, known as the Saboraim or Rabbanan Savora'e (meaning "reasoners" or "considerers").
The question as to when the Gemara was finally put into its present form is not settled among modern scholars. Some, like Louis Jacobs, argue that the main body of the Gemara is not simple reportage of conversations, as it purports to be, but a highly elaborate structure contrived by the Saboraim, who must therefore be regarded as the real authors. On this view the text did not reach its final form until around 700. Some modern scholars use the term Stammaim (from the Hebrew Stam, meaning "closed", "vague" or "unattributed") for the authors of unattributed statements in the Gemara. (See eras within Jewish law.)
There are significant differences between the two Talmud compilations. The language of the Jerusalem Talmud is a western Aramaic dialect, which differs from the form of Aramaic in the Babylonian Talmud. The Talmud Yerushalmi is often fragmentary and difficult to read, even for experienced Talmudists. The redaction of the Talmud Bavli, on the other hand, is more careful and precise. The law as laid down in the two compilations is basically similar, except in emphasis and in minor details. The Jerusalem Talmud has not received much attention from commentators, and such traditional commentaries as exist are mostly concerned with comparing its teachings to those of the Talmud Bavli.
Neither the Jerusalem nor the Babylonian Talmud covers the entire Mishnah: for example, a Babylonian Gemara exists only for 37 out of the 63 tractates of the Mishnah. In particular:
The Babylonian Talmud records the opinions of the rabbis of Israel as well as of those of Babylonia, while the Jerusalem Talmud only seldom cites the Babylonian rabbis. The Babylonian version also contains the opinions of more generations because of its later date of completion. For both these reasons it is regarded as a more comprehensive collection of the opinions available. On the other hand, because of the centuries of redaction between the composition of the Jerusalem and the Babylonian Talmud, the opinions of early amoraim might be closer to their original form in the Jerusalem Talmud.
The influence of the Babylonian Talmud has been far greater than that of the Yerushalmi. In the main, this is because the influence and prestige of the Jewish community of Israel steadily declined in contrast with the Babylonian community in the years after the redaction of the Talmud and continuing until the Gaonic era. Furthermore, the editing of the Babylonian Talmud was superior to that of the Jerusalem version, making it more accessible and readily usable. According to Maimonides (whose life began almost a hundred years after the end of the Gaonic era), all Jewish communities during the Gaonic era formally accepted the Babylonian Talmud as binding upon themselves, and modern Jewish practice follows the Babylonian Talmud's conclusions on all areas in which the two Talmuds conflict.
Of the two main components of the Babylonian Talmud, the Mishnah is written in Mishnaic Hebrew and the Gemara is written, with a few exceptions, in a characteristic dialect of Jewish Babylonian Aramaic.[11] This difference in language is due to the long time period elapsing between the two compilations. During the period of the Tannaim (rabbis cited in the Mishna), the spoken vernacular of Jews in Judaea was a late form of Hebrew known as Rabbinic or Mishnaic Hebrew, whereas during the period of the Amoraim (rabbis cited in the Gemara), which began around 200 CE, the spoken vernacular was Aramaic. Hebrew continued to be used for the writing of religious texts, poetry, and so forth.[12]
Since the Mishnah and all of the Baraitas and verses of Tanakh quoted and embedded in the Gemara are in Hebrew, Hebrew constitutes somewhat less than half of the text of the Talmud. The rest, including the discussions of the Amoraim and the overall framework of the Gemara, is in Jewish Babylonian Aramaic. There are occasional quotations from older works in other dialects of Aramaic, such as Megillat Taanit.
The first complete edition of the Babylonian Talmud was printed in Venice by Daniel Bomberg 1520-23. In addition to the Mishnah and Gemara, Bomberg's edition contained the commentaries of Rashi and Tosafot. Almost all printings since Bomberg have followed the same pagination. Bomberg's edition was considered relatively free of censorship.[13]
Following Ambrosius Frobenius's publication of most of the Talmud in installments in Basel, Immanuel Benveniste published the whole Talmud in installments in Amsterdam 1644-1648,[14] Though according to Raphael Rabbinovicz the Benveniste Talmud may have been based on the Lublin Talmud and included many of the censors' errors.[15]
The edition of the Talmud published by the Szapira brothers in Slavuta in 1795 is particularly prized by many hasidic rebbes. In 1835, after an acrimonious dispute with the Szapira family, a new edition of the Talmud was printed by Menachem Romm of Vilna. Known as the Vilna Shas, this edition (and later ones printed by his widow and sons) has been used in the production of more recent editions of Talmud Bavli.
A page number in the Talmud refers to a double-sided page, known as a daf; each daf has two amudim labeled א and ב, sides A and B (Recto and Verso). The referencing by daf is relatively recent and dates from the early Talmud printings of the 17th century. Earlier rabbinic literature generally only refers to the tractate or chapters within a tractate. Nowadays, reference is made in format [Tractate daf a/b] (e.g. Berachot 23b). In the Vilna edition of the Talmud there are 5,894 folio pages.
Lazarus Goldschmidt published an edition from the "uncensored text" of the Babylonian Talmud with a German translation in 9 vols. (commenced Leipzig, 1897–1909, edition completed, following emigration to England in 1933, by 1936).[16]
The text of the Vilna editions is considered by scholars not to be uniformly reliable, and there have been a number of attempts to collate textual variants.
There have been critical editions of particular tractates (e.g. Henry Malter's edition of Ta'anit), but there is no modern critical edition of the whole Talmud. Modern editions such as those of the Oz ve-Hadar Institute correct misprints and restore passages that in earlier editions were modified or excised by censorship but do not attempt a comprehensive account of textual variants. One edition, by Rabbi Yosef Amar,[18] represents the Yemenite tradition, and takes the form of a photostatic reproduction of a Vilna-based print to which Yemenite vocalization and textual variants have been added by hand, together with printed introductory material. Collations of the Yemenite manuscripts of some tractates have been published by Columbia University.[19]
There have been four editions aimed at bringing the Talmud to a wider audience. One is the Steinsaltz Talmud, now published by Koren Publishers Jerusalem, which contains the text with punctuation, detailed explanations and a modern Hebrew translation. The Steinsaltz Edition is available in two formats: one with the traditional Vilna page and one without. It is available in Hebrew, English, French, Russian and other languages.
A second edition is the Schottenstein Talmud, published by ArtScroll.
A third is the Metivta edition, published by the Oz ve-Hadar Institute. This contains the full text in the same format as the Vilna-based editions, with a full explanation in modern Hebrew on facing pages as well as an improved version of the traditional commentaries.[20]
A previous project of the same kind, called Talmud El Am, "Talmud to the people", was published in Israel in 1960s-80s. The Talmud El Am contains Hebrew text, English translation and commentary by Rabbi Dr A. Ehrman, with short 'realia', marginal notes, often illustrated, written by experts in the field for the whole of Tractate Berakhot, 2 chapters of Bava Mezia and the halachic section of Qiddushin, chapter 1.
From the time of its completion, the Talmud became integral to Jewish scholarship. A maxim in Pirkei Avot advocates its study from the age of 15. This section outlines some of the major areas of Talmudic study.
The earliest Talmud commentaries were written by the Geonim (approximately 800-1000, CE) in Babylonia. Although some direct commentaries on particular treatises are extant, our main knowledge of Gaonic era Talmud scholarship comes from statements embedded in Geonic responsa that shed light on Talmudic passages: these are arranged in the order of the Talmud in Levin's Otzar ha-Geonim. Also important are practical abridgments of Jewish law such as Yehudai Gaon's Halachot Pesukot, Achai Gaon's Sheeltot and Simeon Kayyara's Halachot Gedolot. After the death of Hai Gaon, however, the center of Talmud scholarship shifts to Europe and North Africa.
One area of Talmudic scholarship developed out of the need to ascertain the Halakha. Early commentators such as Rabbi Isaac Alfasi (North Africa, 1013–1103) attempted to extract and determine the binding legal opinions from the vast corpus of the Talmud. Alfasi's work was highly influential, attracted several commentaries in its own right and later served as a basis for the creation of halakhic codes. Another influential medieval Halakhic work following the order of the Babylonian Talmud, and to some extent modelled on Alfasi, was "the Mordechai", a compilation by Mordechai ben Hillel (c. 1250–1298). A third such work was that of Rabbi Asher ben Yechiel (d. 1327). All these works and their commentaries are printed in the Vilna and many subsequent editions of the Talmud.
A fifteenth century Spanish rabbi, Jacob ibn Habib (d. 1516), composed the Ein Yaakov. Ein Yaakov (or En Ya'aqob) extracts nearly all the Aggadic material from the Talmud. It was intended to familiarize the public with the ethical parts of the Talmud and to dispute many of the accusations surrounding its contents.
The Talmud is often cryptic and difficult to understand. Its language contains many Greek and Persian words that became obscure over time. A major area of Talmudic scholarship developed to explain these passages and words. Some early commentators such as Rabbenu Gershom of Mainz (10th c.) and Rabbenu Ḥananel (early 11th c.) produced running commentaries to various tractates. These commentaries could be read with the text of the Talmud and would help explain the meaning of the text. Another important work is the Sefer ha-Mafteaḥ (Book of the Key) by Nissim Gaon, which contains a preface explaining the different forms of Talmudic argumentation and then explains abbreviated passages in the Talmud by cross-referring to parallel passages where the same thought is expressed in full. Commentaries (ḥiddushim) by Joseph ibn Migash on two tractates, Bava Batra and Shevuot, based on Ḥananel and Alfasi, also survive, as does a compilation by Zechariah Aghmati called Sefer ha-Ner.[21] Using a different style, Rabbi Nathan b. Jechiel created a lexicon called the Arukh in the 11th century to help translate difficult words.
By far the best known commentary on the Babylonian Talmud is that of Rashi (Rabbi Solomon ben Isaac, 1040–1105). The commentary is comprehensive, covering almost the entire Talmud. Written as a running commentary, it provides a full explanation of the words, and explains the logical structure of each Talmudic passage. It is considered indispensable to students of the Talmud.
Medieval Ashkenazic Jewry produced another major commentary known as Tosafot ("additions" or "supplements"). The Tosafot are collected commentaries by various medieval Ashkenazic Rabbis on the Talmud (known as Tosafists). One of the main goals of the Tosafot is to explain and interpret contradictory statements in the Talmud. Unlike Rashi, the Tosafot is not a running commentary, but rather comments on selected matters. Often the explanations of Tosafot differ from those of Rashi.
Among the founders of the Tosafist school were Rabbi Jacob b. Meir (known as Rabbeinu Tam), who was a grandson of Rashi, and, Rabbenu Tam's nephew, Rabbi Isaac ben Samuel. The Tosafot commentaries were collected in different editions in the various schools. The benchmark collection of Tosafot for Northern France was that of R. Eliezer of Touques. The standard collection for Spain was that of Rabbenu Asher ("Tosafot Harosh"). The Tosafot that are printed in the standard Vilna edition of the Talmud are an edited version compiled from the various medieval collections, predominantly that of Touques.[22]
Over time, the approach of the Tosafists spread to other Jewish communities, particularly those in Spain. This led to the composition of many other commentaries in similar styles. Among these are the commentaries of Nachmanides (Ramban), Solomon ben Adret (Rashba), Yom Tov of Seville (Ritva) and Nissim of Gerona (Ran). A comprehensive anthology consisting of extracts from all these is the Shittah Mekubbetzet of Bezalel Ashkenazi.
Other commentaries produced in Spain and Provence were not influenced by the Tosafist style. Two of the most significant of these are the Yad Ramah by Rabbi Meir Abulafia (uncle of the mystic Abraham Abulafia) and Bet Habechirah by Rabbi Menahem haMeiri, commonly referred to as "Meiri". While the Bet Habechirah is extant for all of Talmud, we only have the Yad Ramah for Tractates Sanhedrin, Baba Batra and Gittin. Like the commentaries of Ramban and the others, these are generally printed as independent works, though some Talmud editions include the Shittah Mekubbetzet in an abbreviated form.
In later centuries, focus partially shifted from direct Talmudic interpretation to the analysis of previously written Talmudic commentaries. These later commentaries include "Maharshal" (Solomon Luria), "Maharam" (Meir Lublin) and "Maharsha" (Samuel Edels), and are generally printed at the back of each tractate.
Another very useful study aid, found in almost all editions of the Talmud, consists of the marginal notes Torah Or, Ein Mishpat Ner Mitzvah and Masoret ha-Shas by the Italian rabbi Joshua Boaz, which give references respectively to the cited Biblical passages, to the relevant halachic codes and to related Talmudic passages.
Most editions of the Talmud include brief marginal notes by Akiva Eger under the name Gilyonot ha-Shas, and textual notes by Joel Sirkes and the Vilna Gaon (see Textual emendations below), on the page together with the text.
During the 15th and 16th centuries, a new intensive form of Talmud study arose. Complicated logical arguments were used to explain minor points of contradiction within the Talmud. The term pilpul was applied to this type of study. Usage of pilpul in this sense (that of "sharp analysis") harks back to the Talmudic era and refers to the intellectual sharpness this method demanded.
Pilpul practitioners posited that the Talmud could contain no redundancy or contradiction whatsoever. New categories and distinctions (hillukim) were therefore created, resolving seeming contradictions within the Talmud by novel logical means.
In the Ashkenazi world the founders of pilpul are generally considered to be Jacob Pollak (1460–1541) and Shalom Shachna. This kind of study reached its height in the 16th and 17th centuries when expertise in pilpulistic analysis was considered an art form and became a goal in and of itself within the yeshivot of Poland and Lithuania. But the popular new method of Talmud study was not without critics; already in the 15th century, the ethical tract Orhot Zaddikim ("Paths of the Righteous" in Hebrew) criticized pilpul for an overemphasis on intellectual acuity. Many 16th- and 17th-century rabbis were also critical of pilpul. Among them may be noted Judah Loew ben Bezalel (the Maharal of Prague), Isaiah Horowitz, and Yair Bacharach.
By the 18th century, pilpul study waned. Other styles of learning such as that of the school of Elijah b. Solomon, the Vilna Gaon, became popular. The term "pilpul" was increasingly applied derogatorily to novellae deemed casuistic and hairsplitting. Authors referred to their own commentaries as "al derekh ha-peshat" (by the simple method) to contrast them with pilpul.[23]
Among Sephardi and Italian Jews from the fifteenth century on, some authorities sought to apply the methods of Aristotelian logic, as reformulated by Averroes.[24] This method was first recorded, though without explicit reference to Aristotle, by Isaac Campanton (d. Spain, 1463) in his Darkhei ha-Talmud ("The Ways of the Talmud"), and is also found in the works of Moses Chaim Luzzatto.[25]
According to the present-day Sephardi scholar José Faur, traditional Sephardic Talmud study could take place on any of three levels.[26] The most basic level consists of literary analysis of the text without the help of commentaries, designed to bring out the tzurata di-shema'ta, i.e. the logical and narrative structure of the passage.[27] The intermediate level, 'iyyun (concentration), consists of study with the help of commentaries such as Rashi and the Tosafot, similar to that practised among the Ashkenazim (historically Sephardim studied the Tosefot ha-Rosh and the commentaries of Nahmanides in preference to the printed Tosafot). The highest level, halachah (law), consists of collating the opinions set out in the Talmud with those of the halachic codes such as the Mishneh Torah and the Shulchan Aruch, so as to study the Talmud as a source of law. (A project called Halacha Brura,[28] founded by Abraham Isaac Kook, presents the Talmud and the halachic codes side by side in book form so as to enable this kind of collation.)
A somewhat similar distinction exists in the Ashkenazi yeshivah curriculum between beki'ut (basic familiarization) and 'iyyun (in-depth study).
Today most Sephardic yeshivot follow Lithuanian approaches such as the Brisker method: the traditional Sephardic methods are perpetuated informally by some individuals.
In the late nineteenth century another trend in Talmud study arose. Rabbi Hayyim Soloveitchik (1853–1918) of Brisk (Brest-Litovsk) developed and refined this style of study. Brisker method involves a reductionistic analysis of rabbinic arguments within the Talmud or among the Rishonim, explaining the differing opinions by placing them within a categorical structure. The Brisker method is highly analytical and is often criticized as being a modern-day version of pilpul. Nevertheless, the influence of the Brisker method is great. Most modern day Yeshivot study the Talmud using the Brisker method in some form. One feature of this method is the use of Maimonides' Mishneh Torah as a guide to Talmudic interpretation, as distinct from its use as a source of practical halakha.
Rival methods were those of the Mir and Telz yeshivas.
As a result of Jewish emancipation, Judaism underwent enormous upheaval and transformation during the nineteenth century. Modern methods of textual and historical analysis were applied to the Talmud.
The text of the Talmud has been subject to some level of critical scrutiny throughout its history. Rabbinic tradition holds that the people cited in both Talmuds did not have a hand in its writings; rather, their teachings were edited into a rough form around 450 CE (Talmud Yerushalmi) and 550 CE (Talmud Bavli.) The text of the Bavli especially was not firmly fixed at that time.
The Gaonic responsa literature addresses this issue. Teshuvot Geonim Kadmonim, section 78, deals with mistaken biblical readings in the Talmud. This Gaonic responsum states:
"...But you must examine carefully in every case when you feel uncertainty [as to the credibility of the text] - what is its source? Whether a scribal error? Or the superficiality of a second rate student who was not well versed?....after the manner of many mistakes found among those superficial second-rate students, and certainly among those rural memorizers who were not familiar with the biblical text. And since they erred in the first place....[they compounded the error.]—Teshuvot Geonim Kadmonim, Ed. Cassel, Berlin 1858, Photographic reprint Tel Aviv 1964, 23b.
In the early medieval era, Rashi concluded that some statements in the extant text of the Talmud were insertions from later editors. On Shevuot 3b Rashi writes "A mistaken student wrote this in the margin of the Talmud, and copyists {subsequently} put it into the Gemara."[29]
The emendations of Yoel Sirkis and the Vilna Gaon are included in all standard editions of the Talmud, in the form of marginal glosses entitled Hagahot ha-Bach and Hagahot ha-Gra respectively; further emendations by Solomon Luria are set out in commentary form at the back of each tractate. The Vilna Gaon's emendations were often based on his quest for internal consistency in the text rather than on manuscript evidence;[30] nevertheless many of the Gaon's emendations were later verified by textual critics, such as Solomon Schechter, who had Cairo Genizah texts with which to compare our standard editions.[31]
In the nineteenth century Raphael Nathan Nota Rabinovicz published a multi-volume work entitled Dikdukei Soferim, showing textual variants from the Munich and other early manuscripts of the Talmud, and further variants are recorded in the Complete Israeli Talmud and Gemara Shelemah editions (see Printing, above).
Today many more manuscripts have become available, in particular from the Cairo Geniza. The Academy of the Hebrew Language has prepared a text on CD-ROM for lexicographical purposes, containing the text of each tractate according to the manuscript it considers most reliable, and the Lieberman Institute,[32] associated with the Jewish Theological Seminary of America, maintains a searchable website in which it aims to include all manuscript readings.[33] Images of some of the older manuscripts may be found on the website of the Jewish National and University Library.[34]
Further variant readings can often be gleaned from citations in secondary literature such as commentaries, in particular those of Alfasi, Rabbenu Ḥananel and Aghmati, and sometimes the later Spanish commentators such as Nachmanides and Solomon ben Adret.
Historical study of the Talmud can be used to investigate a variety of concerns. One can ask questions such as: Do a given section's sources date from its editor's lifetime? To what extent does a section have earlier or later sources? Are Talmudic disputes distinguishable along theological or communal lines? In what ways do different sections derive from different schools of thought within early Judaism? Can these early sources be identified, and if so, how? Investigation of questions such as these are known as higher textual criticism. (The term "criticism", it should be noted, is a technical term denoting academic study.)
Religious scholars still debate the precise method by which the text of the Talmuds reached their final form. Many believe that the text was continuously smoothed over by the savoraim.
In the 1870s and 1880s Rabbi Raphael Natan Nata Rabbinovitz engaged in historical study of Talmud Bavli in his Diqduqei Soferim. Since then many Orthodox rabbis have approved of his work, including Rabbis Shlomo Kluger, Yoseph Shaul Ha-Levi Natanzohn, Yaaqov Ettlinger, Isaac Elhanan Spektor and Shimon Sofer.
During the early 19th century, leaders of the newly evolving Reform movement, such as Abraham Geiger and Samuel Holdheim, subjected the Talmud to severe scrutiny as part of an effort to break with traditional rabbinic Judaism. They insisted that the Talmud was entirely a work of evolution and development. This view was rejected as both academically incorrect, and religiously incorrect, by those who would become known as the Orthodox movement. Some Orthodox leaders such as Moses Sofer (the Chatam Sofer) became exquisitely sensitive to any change and rejected modern critical methods of Talmud study.
Some rabbis advocated a view of Talmudic study that they held to be in-between the Reformers and the Orthodox; these were the adherents of positive-historical Judaism, notably Nachman Krochmal and Zacharias Frankel. They described the Oral Torah as the result of a historical and exegetical process, emerging over time, through the application of authorized exegetical techniques, and more importantly, the subjective dispositions and personalities and current historical conditions, by learned sages. This was later developed more fully in the five volume work Dor Dor ve-Dorshav by Isaac Hirsch Weiss. (See Jay Harris Guiding the Perplexed in the Modern Age Ch. 5) Eventually their work came to be one of the formative parts of Conservative Judaism.
Another aspect of this movement is reflected in Graetz's History of the Jews. Graetz attempts to deduce the personality of the Pharisees based on the laws or aggadot that they cite, and show that their personalities influenced the laws they expounded.
The leader of Orthodox Jewry in Germany Samson Raphael Hirsch, while not rejecting the methods of scholarship in principle, hotly contested the findings of the Historical-Critical method. In a series of articles in his magazine Jeschurun (reprinted in Collected Writings Vol. 5) Hirsch reiterated the traditional view, and pointed out what he saw as numerous errors in the works of Graetz, Frankel and Geiger.
On the other hand, many of the nineteenth century's strongest critics of Reform, including strictly orthodox Rabbis such as Zvi Hirsch Chajes, utilized this new scientific method. The Orthodox Rabbinical seminary of Azriel Hildesheimer was founded on the idea of creating a "harmony between Judaism and science". Another Orthodox pioneer of scientific Talmud study was David Zvi Hoffman.
The Iraqi rabbi Yaakov Chaim Sofer notes that the text of the Gemara has had changes and additions, and contains statements not of the same origin as the original. See his Yehi Yosef (Jerusalem, 1991) p. 132 "This passage does not bear the signature of the editor of the Talmud!"
Orthodox scholar Daniel Sperber writes in "Legitimacy, of Necessity, of Scientific Disciplines" that many Orthodox sources have engaged in the historical (also called "scientific") study of the Talmud. As such, the divide today between Orthodoxy and Reform is not about whether the Talmud may be subjected to historical study, but rather about the theological and halakhic implications of such study.
Some trends within contemporary Talmud scholarship are listed below.
The Talmud is the written record of an oral tradition. It became the basis for many rabbinic legal codes and customs, of which the most important are the Mishneh Torah and the Shulchan Aruch. Orthodox and, to a lesser extent, Conservative Judaism accept the Talmud as authoritative, while Reconstructionist and Reform Judaism do not. This section briefly outlines past and current movements and their view of the Talmud's role.
The Sadducees Jewish sect flourished during the Second Temple period. One of their main arguments with the Pharisees (later known as Rabbinic Judaism) was over their rejection of an Oral Law, and their denying a resurrection after death.
Another movement that rejected the oral law was Karaism. It arose within two centuries of the completion of the Talmud. Karaism developed as a reaction against the Talmudic Judaism of Babylonia. The central concept of Karaism is the rejection of the Oral Torah, as embodied in the Talmud, in favor of a strict adherence to the Written Law only. This opposes the fundamental Rabbinic concept that the Oral Law was given to Moses on Mount Sinai together with the Written Law. Some later Karaites took a more moderate stance, allowing that some element of tradition (called sevel ha-yerushah, the burden of inheritance) is admissible in interpreting the Torah and that some authentic traditions are contained in the Mishnah and the Talmud, though these can never supersede the plain meaning of the Written Law.
Karaism has virtually disappeared, declining from a high of nearly 10% of the Jewish population to a current estimated 0.2%.[citation needed]
With the rise of Reform Judaism, during the nineteenth century, the authority of the Talmud was again questioned. The Talmud was seen by Reform Jews as a product of late antiquity having relevance merely as a historical document. In some cases a similar view was taken of the written law as well, while others appeared to adopt a neo-Karaite "back to the Bible" approach, though often with greater emphasis on the prophetic than on the legal books.
Orthodox Judaism continues to stress the importance of Talmud study and it is a central component of Yeshiva curriculum, in particular for those training to be Rabbis. This is so even though Halakha is generally studied from the medieval codes and not directly from the Talmud. Talmudic study amongst the laity is widespread in Orthodox Judaism, with daily or weekly Talmud study particularly common in Haredi Judaism and with Talmud study a central part of the curriculum in Orthodox Yeshivas and day schools. The regular study of Talmud among laymen has been popularized by the Daf Yomi, a daily course of Talmud study initiated by Rabbi Meir Shapiro in 1923; its 12th cycle of study began on March 2, 2005.
Conservative Judaism similarly emphasizes the study of Talmud within its religious and rabbinic education. Generally, however, the Talmud is studied as a historical source-text for Halakha. The Conservative approach to legal decision-making emphasizes placing classic texts and prior decisions in historical and cultural context, and examining the historical development of Halakha. This approach has resulted in greater practical flexibility than that of the Orthodox. Talmud study is part of the curriculum of Conservative parochial education at many Conservative day schools and an increase in Conservative day school enrollments has resulted in an increase in Talmud study as part of Conservative Jewish education among a minority of Conservative Jews. See also: The Conservative Jewish view of the Halakha.
Reform Judaism does not emphasize the study of Talmud to the same degree in their Hebrew schools, but they do teach it in their rabbinical seminaries; the world view of liberal Judaism rejects the idea of binding Jewish law, and uses the Talmud as a source of inspiration and moral instruction. Ownership and reading of the Talmud is not widespread among Reform and Reconstructionist Jews, who usually place more emphasis on the study of the Hebrew Bible or Tanakh.
The study of Talmud is not restricted to those of the Jewish religion and has attracted interest in other cultures.
Christian scholars have long expressed an interest in the study of Talmud which has helped illuminate their own scriptures. Talmud contains biblical exegesis and commentary on Tanakh that will often clarify elliptical and esoteric passages. The Talmud contains possible references to Jesus Christ and his disciples, while the Christian canon makes mention of Talmudic figures and contains teachings that can be paralleled within the Talmud and Midrash. The Talmud provides cultural and historical context to the Gospel and the writings of the Apostles.[37]
In South Korea, the Talmud is commonly read in the belief that it develops mental acuity and advances academic achievement. The Jewish traditional values expressed in the Talmud are also esteemed by the South Koreans.[38]
Historian Michael Levi Rodkinson, in his book The History of the Talmud, wrote that detractors of the Talmud, both during and subsequent to its formation, "have varied in their character, objects and actions" and the book documents a number of critics and persecutors, including Nicholas Donin, Johannes Pfefferkorn, Johann Andreas Eisenmenger, the Frankists, and August Rohling.[39] Many attacks come from antisemitic sources, particularly Christian antisemites such as Justinas Pranaitis, Elizabeth Dilling or David Duke. Criticisms also arise from Muslim sources,[40][41][42] Jewish sources,[43] and atheists and skeptics.[44] Accusations against the Talmud include alleged:[39][45][46][47][48][49][50]
Many of these criticisms, particularly those by antisemitic critics, are based on quotations that are taken out of context, and thus misrepresent the meaning of the Talmud's text. Sometimes the misrepresentation is deliberate, and other times simply due to an inability to grasp the subtle and sometimes confusing narratives in the Talmud. Some quotations provided by antisemitic critics deliberately omit passages in order to generate quotes that appear to be offensive or insulting.[59][60]
The history of the Talmud reflects in part the history of Judaism persisting in a world of hostility and persecution. Almost at the very time that the Babylonian savoraim put the finishing touches to the redaction of the Talmud, the emperor Justinian issued his edict against deuterosis (doubling, repetition) of the Hebrew Bible.[61] It is disputed whether, in this context, deuterosis means "Mishnah" or "Targum": in patristic literature, the word is used in both senses. This edict, dictated by Christian zeal and anti-Jewish feeling, was the prelude to attacks on the Talmud, conceived in the same spirit, and beginning in the thirteenth century in France, where Talmudic study was then flourishing.
The charge against the Talmud brought by the Christian convert Nicholas Donin led to the first public disputation between Jews[62] and Christians and to the first burning of copies of the Talmud in Paris in 1242.[63][64][65] The fire of copies of the Talmud continued[66]
The Talmud was likewise the subject of the Disputation of Barcelona in 1263 between Nahmanides (Rabbi Moses ben Nahman) and Christian convert, Pablo Christiani. This same Pablo Christiani made an attack on the Talmud that resulted in a papal bull against the Talmud and in the first censorship, which was undertaken at Barcelona by a commission of Dominicans, who ordered the cancellation of passages deemed objectionable from a Christian perspective (1264).[67][68]
At the Disputation of Tortosa in 1413, Geronimo de Santa Fé brought forward a number of accusations, including the fateful assertion that the condemnations of "pagans," "heathens," and "apostates" found in the Talmud were in reality veiled references to Christians. These assertion were denied by the Jewish community and its scholars, who contended that Judaic thought made a sharp distinction between those classified as heathen or pagan, being polytheistic, and those who acknowledge one true God (such as the Christians) even while worshipping the true monotheistic God incorrectly. Thus, Jews viewed Christians as misguided and in error, but not among the "heathens" or "pagans" discussed in the Talmud.[68]
Both Pablo Christiani and Geronimo de Santa Fé, in addition to criticizing the Talmud, also regarded it as a source of authentic traditions, some of which could be used as arguments in favour of Christianity. Examples of such traditions were statements that the Messiah was born around the time of the destruction of the Temple, and that the Messiah sat at the right hand of God.[69]
In 1415, Pope Benedict XIII, who had convened the Tortosa disputation, issued a papal bull (which was destined, however, to remain inoperative) forbidding the Jews to read the Talmud, and ordering the destruction of all copies of it. Far more important were the charges made in the early part of the sixteenth century by the convert Johannes Pfefferkorn, the agent of the Dominicans. The result of these accusations was a struggle in which the emperor and the pope acted as judges, the advocate of the Jews being Johann Reuchlin, who was opposed by the obscurantists; and this controversy, which was carried on for the most part by means of pamphlets, became in the eyes of some a precursor of the Reformation.[68][70]
An unexpected result of this affair was the complete printed edition of the Babylonian Talmud issued in 1520 by Daniel Bomberg at Venice, under the protection of a papal privilege.[71] Three years later, in 1523, Bomberg published the first edition of the Jerusalem Talmud. After thirty years the Vatican, which had first permitted the Talmud to appear in print, undertook a campaign of destruction against it. On the New Year, Rosh Hashanah (September 9, 1553) the copies of the Talmud confiscated in compliance with a decree of the Inquisition were burned at Rome, in Campo dei Fiori (auto de fé). Other burnings took place in other Italian cities, such as the one instigated by Joshua dei Cantori at Cremona in 1559. Censorship of the Talmud and other Hebrew works was introduced by a papal bull issued in 1554; five years later the Talmud was included in the first Index Expurgatorius; and Pope Pius IV commanded, in 1565, that the Talmud be deprived of its very name. The convention of referring to the work as "Shas" (shishah sidre Mishnah) instead of "Talmud" dates from this time.[72]
The first edition of the expurgated Talmud, on which most subsequent editions were based, appeared at Basel (1578–1581) with the omission of the entire treatise of 'Abodah Zarah and of passages considered inimical to Christianity, together with modifications of certain phrases. A fresh attack on the Talmud was decreed by Pope Gregory XIII (1575–85), and in 1593 Clement VIII renewed the old interdiction against reading or owning it.[citation needed] The increasing study of the Talmud in Poland led to the issue of a complete edition (Kraków, 1602-5), with a restoration of the original text; an edition containing, so far as known, only two treatises had previously been published at Lublin (1559–76). In 1707 some copies of the Talmud were confiscated in the province of Brandenburg, but were restored to their owners by command of Frederick, the first king of Prussia.[citation needed] A further attack on the Talmud took place in Poland (in what is now Ukrainian territory) in 1757, when Bishop Dembowski, at the instigation of the Frankists, convened a public disputation at Kamianets-Podilskyi, and ordered all copies of the work found in his bishopric to be confiscated and burned.[73]
The external history of the Talmud includes also the literary attacks made upon it by some Christian theologians after the Reformation, since these onslaughts on Judaism were directed primarily against that work, the leading example being Eisenmenger's Entdecktes Judenthum (Judaism Unmasked) (1700).[74][75][76] In contrast, the Talmud was a subject of rather more sympathetic study by many Christian theologians, jurists and Orientalists from the Renaissance on, including Johann Reuchlin, John Selden, Petrus Cunaeus, John Lightfoot and Johannes Buxtorf father and son.[77]
The Vilna edition of the Talmud was subject to Russian government censorship, or self-censorship to meet government expectations, though this was less severe than some previous attempts: the title "Talmud" was retained and the tractate Avodah Zarah was included. Most modern editions are either copies of or closely based on the Vilna edition, and therefore still omit most of the disputed passages. Although they were not available for many generations, the removed sections of the Talmud, Rashi, Tosafot and Maharsha were preserved through rare printings of lists of errata, known as Chesronos Hashas ("Omissions of the Talmud").[78] Many of these censored portions were recovered ironically enough from uncensored manuscripts in the Vatican Library. Some modern editions of the Talmud contain some or all of this material, either at the back of the book, in the margin, or in its original location in the text.[79]
In 1830, during a debate in the French Chamber of Peers regarding state recognition of the Jewish faith, Admiral Verhuell declared himself unable to forgive the Jews whom he had met during his travels throughout the world either for their refusal to recognize Jesus as the Messiah or for their possession of the Talmud.[citation needed] In the same year the Abbé Chiarini published at Paris a voluminous work entitled "Théorie du Judaïsme," in which he announced a translation of the Talmud, advocating for the first time a version that would make the work generally accessible, and thus serve for attacks on Judaism.[citation needed] In a like spirit nineteenth century anti-Semitic agitators often urged that a translation be made; and this demand was even brought before legislative bodies, as in Vienna. The Talmud and the "Talmud Jew" thus became objects of anti-Semitic attacks, for example in August Rohling's Der Talmudjude (1871), although, on the other hand, they were defended by many Christian students of the Talmud, notably Hermann Strack.[80]
Further attacks from anti-Semitic sources include Justinas Pranaitis' The Talmud Unmasked: The Secret Rabbinical Teachings Concerning Christians (1892)[81] and Elizabeth Dilling's The Plot against Christianity (1964).[82] The criticisms of the Talmud in many modern pamphlets and websites are often recognisable as verbatim quotes from one or other of these.[citation needed]
Criticism of the Talmud is widespread, in great part through the Internet.[83]
The Anti-Defamation League's report on this topic states that antisemitic critics of the Talmud frequently use erroneous translations or selective quotations in order to distort the meaning of the Talmud's text, and sometimes fabricate passages. In addition, the attackers rarely provide full context of the quotations, and fail to provide contextual information about the culture that the Talmud was composed in, nearly 2,000 years ago.[84]
Gil Student, a prolific Internet author, states that many antisemitic attacks on the Talmud are merely recycling discredited material that originated in the thirteenth century disputations, particularly from Raymond Marti and Nicholas Donin, and that the criticisms are based on quotations taken out of context, and are sometimes entirely fabricated.[85]
| Part of a series of articles on |
| Editions of the Babylonian Talmud |
|---|
There are five contemporary translations of the Talmud into English:
| Wikisource has original text related to this article: |
| Wikiquote has a collection of quotations related to: Talmud |
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)
Ελληνική (Greek)
n. - (θρησκ.) Ταλμούδ
Português (Portuguese)
n. - Talmude (m) (livro das leis e doutrinas judaicas)
Svenska (Swedish)
n. - Talmud (judisk skriftsamling)
中文(简体)(Chinese (Simplified))
犹太法典
中文(繁體)(Chinese (Traditional))
n. - 猶太法典
العربيه (Arabic)
(الاسم) مجموعه ألشرائع والتعاليم أليهوديه, ألتلمود
עברית (Hebrew)
n. - תלמוד, גמרא, תורה שבעל-פה