Textus Receptus (Latin: "received text") is the name subsequently given to the
succession of printed Greek texts of the New
Testament which constituted the translation base for the original German Luther
Bible, for the translation of the New Testament into English by William Tyndale,
the King James Version, and for most other Reformation-era New Testament
translations throughout Western and Central Europe. The series originated with the first
printed Greek New Testament to be published; a work undertaken in Basel by the Dutch Catholic scholar and humanist Desiderius Erasmus in 1516, on the basis of some six manuscripts, containing between them not quite the whole of the New Testament. Although based mainly
on late manuscripts of the Byzantine text-type, Erasmus's edition differed markedly
from the classic form of that text.
History of the Textus Receptus
Erasmus' first edition of the Greek New Testament was prepared in haste, because his publisher Johann Froben wished to beat into print the Greek New Testament being prepared in Spain as part of the
great Complutensian Polyglot Bible project. Typographical errors attributed
to the rush to complete the work abounded in the published text. Erasmus also lacked a complete copy of the book of
Revelation and was forced to translate the last six verses back into Greek from the Latin
Vulgate in order to finish his edition. Erasmus adjusted the text in many places to correspond
with readings found in the Vulgate, or as quoted in the Church Fathers; and consequently,
although the Textus Receptus is classified by scholars as a late Byzantine text, it
differs in nearly two thousand readings from standard form of that text-type; as represented by the "Majority Text" of Hodges and Farstad (Wallace 1989). The edition was a sell-out commercial success;
and was reprinted in 1519, with most - though not all - the typographical errors corrected.
Erasmus had been studying Greek New Testament manuscripts for many years, in the Netherlands, France, England and Switzerland,
noting their many variants; but he only had six Greek manuscripts immediately accessible to him in Basel. They all dated from the
12th Century or later, and only one came from outside the mainstream Byzantine
tradition. Consequently most modern scholars consider his text to be of dubious quality[1]
With the third edition of Erasmus' Greek text (1522) the Comma
Johanneum was included, because a single 16th-century Greek manuscript had subsequently been found to contain it, though
Erasmus had expressed doubt as to the authenticity of the passage in his Annotations. Popular demand for Greek New
Testaments led to a flurry of further authorized and unauthorized editions in the early sixteenth
century; almost all of which were based on Erasmus's work and incorporated his particular readings, although typically
also making a number of minor changes of their own.
Textual criticism and the Textus Receptus
Although used in general to refer to the whole series of Greek editions derived from Erasmus; the term "Textus Receptus" also
has a specific reference in New Testament textual criticism - denoting one of two
particular New Testament editions: the one produced by Parisian Robertus Stephanus in 1550; and another produced by the Elzevir brothers in Amsterdam in 1624 (reprinted in 1633). The name itself derives from a phrase contained in the publisher's
preface to the 1633 edition of the Elzevirs' text, textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum, translated "so you hold
the text, now received by all." The two words, textum and receptum, were modified from the accusative to the nominative case to render textus receptus.
Where Greek New Testament manuscripts are collated to record their variant readings,
it is one of these two printed texts that has generally been employed as the reference standard.
The majority of textual critical scholars since the late 19th Century, have adopted an eclectic approach to the Greek New Testament; with the most weight given to the earliest extant
manuscripts which tend mainly to be Alexandrian in character; the resulting
eclectic Greek text departing from the Textus Receptus in around 6,000 readings. A significant minority of textual scholars,
however, maintain the priority of the Byzantine text-type; and consequently prefer
the "Majority Text". No school of textual scholarship now continues to defend the
priority of the Textus Receptus; although this position does still find adherents amongst the King-James-Only Movement, and other Protestant groups
hostile to the whole discipline of text criticism - as applied to scripture; and suspicious of any departure from
Reformation traditions.
Defence of the Textus Receptus
Frederick Nolan, a 19th century historian and Greek and Latin scholar, spent 28 years attempting to trace the Textus Receptus
to apostolic origins. He was an ardent advocate of the supremacy of the Textus Receptus over all other editions of the Greek New
Testament, and argued that the first editors of the printed Greek New Testament intentionally selected the texts they did because
of their superiority and disregarded other texts which represented other text-types because of their inferiority.
- It is not to be conceived that the original editors of the [Greek] New Testament were wholly destitute of plan in selecting
those manuscripts, out of which they were to form the text of their printed editions. In the sequel it will appear, that they
were not altogether ignorant of two classes of manuscripts; one of which contains the text which we have adopted from them; and
the other that text which has been adopted by M. Griesbach.[2]
Regarding Erasmus, Nolan stated:
- Nor let it be conceived in disparagement of the great undertaking of Erasmus, that he was merely fortuitously right. Had he
barely undertaken to perpetuate the tradition on which he received the sacred text he would have done as much as could be
required of him, and more than sufficient to put to shame the puny efforts of those who have vainly labored to improve upon his
design. [. . .] With respect to Manuscripts, it is indisputable that he was acquainted with every variety which is known to us,
having distributed them into two principal classes, one of which corresponds with the Complutensian edition, the other with the
Vatican manuscript. And he has specified the positive grounds on which he received the one and rejected the other.[3]
See also
Notes
- ^ Bruce Metzger, The
Text of the New Testament, p. 99.
- ^ An Inquiry into the Integrity of the Greek Vulgate,
or Received Text of the New Testament; in which the Greek Manuscripts are newly classed; the Integrity of the Authorised Text
vindicated; and the Various Readings traced to their Origin (London, 1815), ch. 1. The sequel mentioned
in the text is Nolan's Supplement to an Inquiry into the Integrity of the Greek Vulgate, or Received Text of the New
Testament; containing the Vindication of the Principles employed in its Defence (London, 1830).
- ^ ibid., ch. 5
- Daniel B. Wallace. 'Some Second Thoughts on the Majority Text'. Bibliotheca
Sacra 146 (1989): 270-290.
External links
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)