Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

The Sorrows of Young Werther

 
German Literature Companion: Die Leiden des jungen Werthers

Leiden des jungen Werthers, Die, a novel in two parts (Erstes Buch and Zweites Buch) written by Goethe within three months (March until May) in 1774, and published in the same year. Some prefer the title Die Leiden des jungen Werther, which Goethe himself chose for the last edition of 1824. It was substantially revised for a new edition in 1787, and it is now usually read in this later form. Apart from the ‘editor's’ introductory note eliciting the reader's admiration and sympathy for Werther's individuality, and emphasizing the cathartic effect which his fate is meant to produce, the first part of the novel is told mainly in letters (see Briefroman) dated from May until September 1771; the second part, in the latter half of which a fictitious narrator takes up the story, is dated from October 1771 to December 1772. The letters are written by Werther, and are addressed to his friend Wilhelm, who figures indirectly in the letters as a man of contrasting character.

At the opening of Bk. One Werther, a highly strung young man of great sensitiveness, is sent on a journey by his mother to deal with a legacy. The district is new to him, and he is carried away by the idyllic beauty of the rural scene in spring. After a few weeks he meets Lotte, a young woman, the eldest of a family of motherless young children, to whom she herself has become a mother. He accompanies Lotte to a ball and falls deeply in love with her. She is, however, promised to another, named Albert, and Werther, though he apprehends the situation, is unable to separate himself from Lotte. For a time a curious triangular state persists, in which each endeavours to be fair to the others. At the beginning of September Werther at last tears himself away and leaves Lotte and Albert.

In Bk. Two, which begins a month later, Werther is on the staff of a legation, ill at ease and restless. In March he sustains what he feels is an unmerited snub and hands in his resignation. In May, a year after his first arrival, he is back in Lotte's town. His passion soon dominates his life, and the awareness of being in an impasse from which there is no escape awakens destructive impulses. Distraught to the point of utter despair he takes a last leave of Lotte and shoots himself with Albert's pistol. It is the tragedy of a man who is not only disappointed in love, but also feels himself alienated from the world around him.

Although the novel is not autobiography, Goethe's experiences in Wetzlar in the spring and summer of 1772 are vividly recalled. Lotte Buff, with whom Goethe fell in love, and J. C. Kestner, her fiancé, are reflected in Lotte and Albert, and the details of the death of Werther follow very closely the suicide of K. W. Jerusalem at Wetzlar in October 1772.

By its intense sensibility and astonishing lifelikeness Werther conquered the reading public, not only of Germany, but of Europe. Probably the best-known work of the Sturm und Drang, it made Goethe famous overnight and generated a wave of imitation. Young men of means found it de rigueur to wear the Werther dress of blue coat and yellow breeches, and Napoleon is said to have read the work seven times. In some quarters it was attacked as deleterious to morals, and it was parodied by F. Nicolai in Die Freuden des jungen Werthers (1775) and by J. F. Kringsteiner in Werthers Leiden (1806). Some suicides were attributed to it, notably that of Christel von Laßberg, who in January 1777 drowned herself in the Ilm near Goethe's house with a copy of Werther in her pocket. The melancholia of V. L. Plessing, with whom the poem Harzreise im Winter is linked, was also attributed to his reading this powerful novel. (See also Plenzdorf, U.)

The French opera Werther was composed in 1892 by Jules Massenet (1842-1912) to a libretto by Edouard Blau and others. Tender and exquisitely scored, it turns the epistolary novel into a more conventional drama, yet remains remarkably faithful to Goethe's original as regards the characters, the general atmosphere and the sequence of events.

Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Wikipedia: The Sorrows of Young Werther
Top
The Sorrows of Young Werther  
Author Johann Wolfgang von Goethe
Original title Die Leiden des jungen Werthers
Country Germany
Language German
Genre(s) Epistolary novel
Publisher Weygand'sche Buchhandlung, Leipzig
Publication date 1774, 2nd ed. 1787

The Sorrows of Young Werther (Die Leiden des jungen Werthers) is an epistolary and loosely autobiographical novel by Johann Wolfgang von Goethe, first published in 1774; a revised edition of the novel was published in 1787. Werther was an important novel of the Sturm und Drang period in German literature, and it also influenced the later Romantic literary movement.

The book made Goethe one of the first true international literary celebrities. Toward the end of his life, a personal visit to Weimar became crucial to any young man's tour of Europe.

Contents

Plot summary

The majority of The Sorrows of Young Werther is presented as a collection of letters written by Werther, a young artist of highly sensitive and passionate temperament, and sent to his friend Wilhelm.

In these letters, Werther gives a very intimate account of his stay in the fictional village of Wahlheim (based on the town of Garbenheim, near Wetzlar). He is enchanted by the simple ways of the peasants there. He meets and falls instantly in love with Lotte (Charlotte), a beautiful young girl who is taking care of her siblings following the death of their mother. Charlotte is, however, already engaged to a man named Albert, who is in fact 11 years her senior.

Despite the pain this causes Werther, he spends the next few months cultivating a close friendship with both of them. His pain eventually becomes so great that he is forced to leave and go to Weimar. While he is away, he makes the acquaintance of Fräulein von B. He suffers a great embarrassment when he forgetfully visits a friend on the day when the entire aristocratic set normally meets there. He returns to Wahlheim after this, where he suffers more than he did before, partially because Lotte and Albert are now married. Every day serves as a torturous reminder that Lotte will never be able to requite his love. Out of pity for her friend and respect for her husband, Lotte comes to the decision that Werther must not visit her so frequently. He visits her one final time, and they are both overcome with emotion after Werther's recitation of a portion of "Ossian".

Werther had realized even before this incident that one of them — Lotte, Albert or Werther himself — had to die. Unable to hurt anyone else or seriously consider committing murder, Werther sees no other choice but to take his own life. After composing a farewell letter (to be found after he commits suicide), he writes to Albert asking for his two pistols, under a pretense that he is going "on a journey". Lotte receives the request with great emotion and sends the pistols. Werther then shoots himself in the head, but doesn't expire until 12 hours after he has shot himself. He is buried under a linden tree, a tree he talks about frequently in his letters, and the funeral is not attended by clergymen, Albert or his beloved Lotte.

Inspiration and parallels

As Goethe mentioned in the first version of his Römische Elegien, his "youthful sufferings" played a part in the creation of the novel. Having concluded his law studies in the spring 1772, Goethe found himself working for the Imperial Chamber Court of the Holy Roman Empire in Wetzlar. He befriended the secretary Karl Wilhelm Jerusalem and, on June 9, 1772, they attended a ball where Goethe was introduced to the 19-year-old Charlotte Buff and her older fiancé, Johann Christian Kestner. Goethe is said to have instantly fallen in love with Charlotte. Goethe pursued Charlotte and the relationship varied between friendship and rejection. Charlotte was honest with Goethe and told him there was no hope of an affair. (She later married Kestner and had a son, August Kestner.) On September 11, Goethe left without saying goodbye.

The parallels between this incident and the novel are evident. Charlotte Buff, like her counterpart in the novel, was the daughter of a widowed official and had many siblings. Goethe, like Werther, often found it difficult to complete work. Both Goethe and Werther celebrated their birthdays on August 28. However, the novel also depicts a number of events that have close parallels to the life of Goethe's friend Jerusalem who, like Werther, committed suicide. Goethe was told that the motive for the deed was unrequited love for another man's wife. Jerusalem had also gone on long moonlight walks that reflected his sad mood and had also borrowed pistols to carry out his suicide. And, just like Werther, he left a copy of Gotthold Ephraim Lessing's play Emilia Galotti on his cupboard in the room where he died.

Effect on Goethe

Werther was one of Goethe's few works in the Sturm und Drang movement, before he, with Friedrich von Schiller, began the Weimar Classicism movement.

Goethe distanced himself from The Sorrows of Young Werther in his later years. He regretted his fame and making his youthful love of Charlotte Buff public knowledge. He wrote Werther at the age of twenty-four and yet, most of his visitors in his old age had read only this book of his and knew him mainly only from this work, despite his many others. He even denounced the Romantic movement which he is most associated with by calling it "everything that is sick."[1]

Goethe described his distaste for the book, writing that even if Werther had been a brother he had killed, he could not have been more haunted by the vengeful ghost. Nevertheless, Goethe acknowledged the great personal and emotional impact that The Sorrows of Young Werther could exert on those forlorn young lovers who discovered it. In 1821, he commented to his secretary, "It must be bad, if not everybody was to have a time in his life, when he felt as though Werther had been written exclusively for him."

Cultural impact

The Sorrows of Young Werther was Goethe's first major success, turning him from an unknown into a celebrated author practically overnight. Napoleon Bonaparte considered it one of the great works of European literature. He thought so highly of it that he wrote a soliloquy in Goethe's style in his youth and carried Werther with him on his campaigning to Egypt. It also started the phenomenon known as the "Werther-Fieber" ("Werther Fever") which caused young men throughout Europe to dress in the clothing style described for Werther in the novel. It reputedly also led to some of the first known examples of copycat suicide.

The "Werther Fever" was watched with concern by the authorities and fellow authors. One of the latter, Friedrich Nicolai, decided to create a satiric—and happier—ending called Die Freuden des jungen Werthers ("The Joys of Young Werther"), in which Albert, having realized what Werther is up to, had loaded chicken blood into the pistol, thereby foiling Werther's suicide, and happily concedes Lotte to him. And after some initial difficulties, Werther sheds his passionate youthful side and reintegrates himself into society as a respectable citizen.

Goethe, however, was not pleased with this version and started a literary war with Nicolai (which lasted all his life) by writing a poem titled "Nicolai auf Werthers Grabe" in which Nicolai defecates on Werther's grave,[2] thus desecrating the memory of Werther from which Goethe had distanced himself in the meantime (as he had from the Sturm und Drang). This was continued in his collection of short and critical poems, the Xenies, and his play Faust.

Trivia

A major scene in the novel prominently features Goethe's own German translation of a portion of James Macpherson's Ossian cycle of poems, which were originally presented as translations of ancient works, and were later found to have been written by Macpherson.

Alternative versions and other appearances

  • The statistician Karl Pearson's first book was "The New Werther".
  • An episode of History Bites features this book, with Bob Bainborough portraying Goethe.


Translations

Translated by Burton Pike. 2004 Modern Library (Random House, Inc.)
Translated by Michael Hulse. 1989 The Penguin Classics Library Complete Collection (Penguin Books Ltd.)
Translated by Thomas Carlyle and R. Dillon Boylan. Originally published 1902 C. T. Brainard Publishing Company. Reissued 2002 Dover Thrift Editions (Dover Publications, Inc.)
Translated by Elizabeth Mayer and Louise Bogan. Poems translated and foreword by W. H. Auden. Also contains Novelle. Originally published 1971 Random House, Inc.. Reissued June 1990 by Vintage Books as a Vintage Classics Edition.
Translated by Harry Steinhauer. New York: W. W. Norton & Company, 1970.
  • The Hebrew translation יסורי ורתר הצעיר was extremely popular among youths in the Zionist pioneer communities in British Mandate of Palestine in the 1930s and 1940s and was blamed for the suicide of several young men who were considered to have emulated Werther.

See also

References

External links


 
 

 

Copyrights:

German Literature Companion. The Oxford Companion to German Literature. Copyright © 1976, 1986, 1997, 2005 by Oxford University Press. All rights reserved.  Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "The Sorrows of Young Werther" Read more