tittle

Share on Facebook Share on Twitter Email
(tĭt'l) pronunciation
n.
  1. A small diacritic mark, such as an accent, vowel mark, or dot over an i.
  2. The tiniest bit; an iota.

[Middle English titil, from Medieval Latin titulus, diacritical mark, from Latin, title, superscription.]


Random House Word Menu:

categories related to 'tittle'

Top
Random House Word Menu by Stephen Glazier
For a list of words related to tittle, see:

  See crossword solutions for the clue Tittle.
Lowercase i and j in Liberation Serif, with tittles in red.

A tittle is a small distinguishing mark, such as a diacritic or the dot on a lowercase i or j. The tittle is an integral part of the glyph of i and j, but diacritic dots can appear over other letters in various languages. In most languages, the tittle of i or j is omitted when a diacritic is placed in the tittle's usual position (as í or ĵ), but not when the diacritic appears elsewhere (as į, ɉ).

Contents

History and usage

The tittle first appeared in Latin manuscripts in the 11th century, to distinguish the letter i from strokes of nearby letters.[citation needed] Although originally a larger mark, it was reduced to a dot when Roman-style typefaces were introduced.

The word tittle is rarely used. Its most prominent occurrence is in the introduction to the Antithesis of the Law in the Gospel of Matthew (5:18): "For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled" (KJV). The quotation uses them as an example of extremely minor details. The phrase "jot and tittle" indicates that every small detail has received attention.

In the Greek original translated as English "jot and tittle" is found iota and keraia (Greek: κεραία).[1] Iota is the smallest letter of the Greek alphabet (ι), and was used as a small diacritic below other vowels (the hypogegrammeni) in ancient Greek texts.[2] Alternatively, it may represent yodh (י), the smallest letter of the Hebrew and Aramaic alphabets. "Keraia" is a hook or serif, possibly referring to other Greek diacritics, or possibly to the hooks on Hebrew or Aramaic letters, (ב) versus (כ), or additional marks such as crowns (e.g. the Vulgate apex) found in the Torah. A keraia is also used in Greek numerals.

Dotless and dotted i

Example of the dotless i on an Irish roadsign.

A number of alphabets use dotted and dotless I, both upper and lower case.

In the modern Turkish alphabet, the absence or presence of a tittle distinguishes two different letters representing two different phonemes: the letter "I" / "ı", with the absence of a tittle also on the lower case letter, represents the close back unrounded vowel [ɯ], while "İ" / "i", with the inclusion of a tittle even on the capital letter, represents the close front unrounded vowel [i].

In the latest Latin-based Kazakh alphabet, there is also a dotted and dotless letter i and I for different sounds.

There is only one letter I in Irish, but i is undotted in the traditional uncial Gaelic script to avoid confusion of the tittle with the buailte overdot found over consonants. Modern texts replace the buailte with an h, and use the same antiqua-descendant fonts, which have a tittle, as other Latin-alphabet languages. However, bilingual road signs use dotless i in lowercase Irish text to better distinguish i from í. The letter "j" is not used in Irish other than in foreign words.

In most Latin-based orthographies, the lowercase letter i loses its dot when a diacritical mark, such as an acute or grave accent, is placed atop the letter. However, in Vietnamese[3] and in the Baltic languages,[4] the lowercase letter i sometimes retains its dot even when accented. This detail rarely occurs in computers and on the Internet, due to the obscurity of language-specific fonts.

Phrases

  • It is thought that the phrase "to a T" is derived from this word.[5]
  • The phrase "to dot one's is and cross one's ts" is used literally and also to mean "to put the finishing touches to" or "to be thorough".

References

  1. ^ Blue Letter Bible
  2. ^ Clarke, Howard W. (2003). The gospel of St Matthew and its readers: a historical introduction to the First Gospel. University of Indiana Press. p. 69. ISBN 025334235X. http://books.google.com/books?id=5BB70m7EVPkC&pg=PA69&dq=tittle#v=onepage&q=tittle&f=false. 
  3. ^ For instance, the tittle is preserved atop and in the seminal quốc ngữ reference Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum: de Rhodes, Alexander (1651). Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. Rome: Sacred Congregation for the Propagation of the Faith. http://books.google.com/books?id=2AdHAAAAcAAJ. 
  4. ^ Wells, John C. (2001). "Orthographic diacritics and multilingual computing". Language Problems and Language Planning (Amsterdam: John Benjamins Publishing Company) 24 (3). ISSN 0272-2690. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/dia/diacritics-revised.htm. "A further complication is the convention of removing the dot from i and j when adding a diacritic over them, as in í, ì, î, ĵ. In the Baltic countries, however, the dot is sometimes retained in these circumstances." 
  5. ^ Where did the phrase "to the T" come from?

Sources

External links


Top

Dansk (Danish)
n. - tøddel

idioms:

  • not one jot or tittle    hjælper ikke en tøddel

Nederlands (Dutch)
het allerkleinste deel

Français (French)
n. - (Imprim) signe diacritique, iota

idioms:

  • not one jot or tittle    (ne pas changer) d'un iota

Deutsch (German)
n. - Tüpfelchen, Tilde, Kleinigkeit

idioms:

  • not one jot or tittle    nicht das Allergeringste

Ελληνική (Greek)
n. - ίχνος, σταλίτσα, ψήγμα

idioms:

  • not one jot or tittle    ούτε ένα τοσοδούλικο

Italiano (Italian)
puntino

idioms:

  • not one jot or tittle    neanche un po'

Português (Portuguese)
n. - parcela (f), partícula (f), pontinho (m)

idioms:

  • not one jot or tittle    nem um jota nem um til

Русский (Russian)
чуточка, капелька, крошечка

idioms:

  • not one jot or tittle    ни чуточки

Español (Spanish)
n. - pizca, ápice

idioms:

  • not one jot or tittle    no tiene ni pizca de

Svenska (Swedish)
n. - diakritiskt tecken, punkt, prick

中文(简体)(Chinese (Simplified))
些量, 微小, 微量

idioms:

  • not one jot or tittle    一点也没有

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
n. - 些量, 微小, 微量

idioms:

  • not one jot or tittle    一點也沒有

한국어 (Korean)
n. - 작은 점, 조금도 ~않다

日本語 (Japanese)
n. - 小点, ごくわずか

العربيه (Arabic)
‏(الاسم) ذرة, علامه أو نقطه فوق حرف‏

עברית (Hebrew)
n. - ‮חלקיק, כמות זעומה, נקודה‬


Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

Copyrights: