answersLogoWhite

0


Best Answer

The form of a woman was created by Vulcan out of the earth is the English equivalent of 'Forma feminae ab Vulcano creabatur de terra'. In the word by word translation, the feminine gender noun 'forma' means 'figure, form, shape'. The feminine gender noun 'feminae' means 'of the female, of the woman'. The preposition 'ab' means 'at the hands of, away from'. The masculine proper name 'Vulcano' means 'Vulcan, the god of fire'. The verb 'creabatur' is the third person singular of the imperfect passive of the infinitive 'creare', and means '[he/she/it] was created'. The preposition 'de' means 'from, out of'. The feminine gender noun 'terra' means 'earth'.

From Minerva clothing of silver was given to her is the English equivalent of 'Ab Minerva ei vestes argenteae donabantur'. In the word by word translation, the preposition 'ab' means 'at the hands of, away from'. The feminine proper name 'Minerva' means 'Minerva, the goddess of wisdom'. The demonstrative pronoun 'ei' means 'to him/her/it'. The feminine gender noun 'vestes' means 'articles of clothing, garments'. The feminine adjective 'argenteae' means 'of silver'. The verb 'donabantur' means '[they] were given'.

Also a golden crown was given to her by Vulcan is the English equivalent of 'Etiam ei ab Vulcano corona aurea donabatur'. In the word by word translation, the adverb 'etiam' means 'also'. The demonstrative pronoun 'ei' means 'to him/her/it'. The preposition 'ab' means 'at the hands of, away from'. The proper name 'Vulcano' means 'Vulcan, the god of fire'. The feminine gender noun 'corona' means 'crown'. The feminine adjective 'aurea' means 'golden'. The verb 'donabatur' means '[it] was given'.

Jupiter gave her a jar is the English equivalent of 'Iuppiter ei ollam donavit'. In the word by word translation, the masculine proper name 'Iuppiter' means 'Jupiter, the king of the gods'. The demonstrative pronoun 'ei' means 'to him/her/it'. The feminine gender noun 'ollam' means 'jar, pot'. The verb 'donavit' means '[he/she/it] gave, has given'.

The gods loved the beautiful woman is the English equivalent of 'Dei feminam pulchram amaverunt'. In the word by word translation, the masculine gender noun 'dei' means 'the gods'. The feminine gender noun 'feminam' means 'the woman'. The feminine adjective 'pulchram' means 'beautiful, lovely'. The verb 'amaverunt' means '[they] loved, have loved'.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: 'Forma feminae ab Vulcano creabatur de terra Ab Minerva ei vestes argenteae donabantur Etiam ei ab Vulcano corona aurea donabatur Iuppiter ei ollam donavit Dei feminam pulchram amaverunt'?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp