"Ar dheis Dé go raibh a h-anam dílis".
At the right hand of God may her loyal soul be.
It the Irish phrase "May her dear soul be at the right hand of God".
This is the equivalent phrase in Irish - Ar dheis Dé go raibh a anam - which means May his soul be at God's right (hand).
May his faithful soul be at the right hand of God. The Correct spelling is "Ar dheis Dé go raibh a anam dilis".
Irish soul of my soul
Usually Ar dheis Dé go raibh a anam ('May his soul be at the right hand of God.') This sentence would be 'May he be at the right hand of God'. It's in Irish.
We don't really say "rest in peace" in Irish. Instead we say, "Ar dheis Dé go raibh a hanam", which means "may her soul be at the right hand of God". People also say "Ar dheis Dé go raibh a hanam uasal", which means "may her noble soul be at the right hand of God", or "Ar dheis Dé go raibh a hanam dilís" which means "may her faithful soul be at the right hand of God".
In Irish it's "anam"
anam Éireannach
anam means 'soul'.
In Irish it's "Do chroí, d'anam, do shaol"
In Irish, anamchara literally means "soul-friend" but is translated into English as "spiritual advisor".