The structure is incorrect, rendering this sentence ungrammatical and therefore difficult to translate with complete confidence. However, I can say that it is most likely that the sentence intends to say "Anata ga kichigai desu.' This would translate as "You are crazy."
It's kind of difficult to say what this exactly means without context.
Anata wa: you
chiizu: cheese
o (wo): accusative (object indicator, thus 'shitai' has to be the verb whose object is cheese)
shitai: want to do/make/apply etc
desu ka: auxiliary + question marker
'Shitai' is a grammatical inflection of 'suru' which adds the sense of 'want to...' to it. However 'suru' is similar to 'to do' or '-ize'/'ify' (verb-making suffixes) in English, and has a wide usage and variety of meanings in Japanese. Here this sentence can have different meanings in different situations but some possibilities are:
'Do you want to apply/put cheese?' (as in a sandwich etc)
'Do you want to say cheese? (as in a photograph)
It means: Do you love/like a lot "chimpo"?
I have no idea what "chimpo" is because it's misspelled. There is no "m" letter alone in Japanese.
'Anata ha otokomae desu.'
"You are a prostitute/hooker"
Anata WA shinsetsu sa kansha
this is to broken to understand
It can be 'Anata' or 'Omae'.
anata no okaasan
anata no hime
Anata no make desu.
Anata wo wasurenai
Anata WA debu.
'Anata ga hoshii'.
あなたが可愛い (anata ga kawaii)