La traduzione delle parole "Would like to be" dipende dalla persona. La risposta può essere Vorrei essere, Voresti essere o Vorebbe essere nel singolare. Si dice Vorremmo essere, Voreste essere o Vorebbero essere nel plurale.
Scallop
the region in the people of what
Un lavoro sulle politiche da adottare è come si traduce normalmente la frase inglese policy paper. Si può anche dire una pubblicazione sulle politiche da adottare. Si tratta di una spiegazione di problemi di politica.
as for me I would like you to come for me, but no
if you would like to go out with me. (unless you intended for an accent over the i in si, in which case it would be "yes, you would like to go out with me")
"Business deliberation" è la traduzione inglese della frase delibera aziendale. Altre traduzioni includono "business approval," "business resolution" o "business sanction." La traduzione esatta depende dal resto del contesto.
si muove come Jagger
You would want to check with the Honda dealer in your area for the Honda si that you were interested in. They come with many options and colors to chose from.
Si tu viens chez moi means If you come to my placeViens-tu chez moi ? means Are you coming to my place?'Si, viens-tu chez moi?' would mean 'Yes (in contradiction to a question such as: 'You won't be in this evening, will you?'), are you coming to my place?'
In SI units, that would be the Newton.In SI units, that would be the Newton.In SI units, that would be the Newton.In SI units, that would be the Newton.
come si fa a creare un nido(spiegazione dei tasti)
The cast of Come si ama - 1906 includes: Ernesto Vaser