There is no such thing as a Chinese or Japanese alphabet.
Japanese uses 2 syllabaries (symbols that represent whole syllables) and about 2000 Chinese characters.
Chinese uses tens of thousands of characters.
no Chinese and Japanese are total different languages Actually, many of the characters are the same and while the meaning might by fuzzy, they can usually figure out what is being said when kanji is being used. When the Japanese alphabet is being used, the Chinese will not be able to read it.
13
Chinese has different sounds, lettering, and meanings to their writings. Japanese is the same way but Japanese do borrow the Chinese lettering from the Chinese and but the Japanese do have their own pronunciation for it. They are still different languages.
Long ago, Japan had no writing system for its language. After contact with China the Chinese character system was borrowed and used to write Japanese, but it was awkward because the person reading it had to interpret the grammar for Japanese (very different from Chinese grammar) and add verb forms and things that were not in the text. Eventually an alphabet representing sounds instead of ideas was invented (based on some of the Chinese characters) to show things like verb tenses and conjugations. They are still used because of this, and because some items of vocabulary sound the same and would be confusing if written the same, so there are some words written with Chinese characters only, some with a combination, and some with only hiragana or katakana. Words imported from other languages are usually written with katakana.
You can't write G in Chinese as the Chinese character system does not work the same as the English alphabet system.Chinese characters mainly consist of strokes to form a word.So there's no G in the Chinese character system.
There is no such thing as a Japanese Alphabet. Japanese uses 2 syllabaries (symbols that represent whole syllables) and about 2000 Chinese characters.
There are basically three alphabets in Japan: hiragana, katakana, and kanji. Hiragana is what's first learned, and is one of the easiest. Katakana has the same amount of characters and same pronounciations as hiragana, but written different. Katakana is often used for foreign words. Kanji is the alphabet that is Chinese characters. The kanji alphabet is endless, but Japanese and Chinese kanji are not the same. There's the Japanese meaning and Chinese meaning. Most people when writing will use all three alphabets at the same time.
No. Japanese people come from Japan and speak the Japanese Language. On the other hand Chinese people come from China and speak a variety of Chinese Languages. If you look at an atlas all will be revealed.
no Chinese and Japanese are total different languages Actually, many of the characters are the same and while the meaning might by fuzzy, they can usually figure out what is being said when kanji is being used. When the Japanese alphabet is being used, the Chinese will not be able to read it.
Yeah. I'm one of those Chinese guys that likes the Japanese. I think they are cool people. Same goes with my friends. We like the Japanese as much as the people in my Chinese country.I am Chinese PLA General and here is your answer.
13
They have similarities, because Japanese written language is mostly based on Chinese. The Japanese use around 2000 symbolic characters called Kanji, which each represent a full word or concept and are directly borrowed from Chinese. Unlike Chinese though they also have a phonetic text which can be written two ways depending on the exact word. These are called Katakana and Hiragana, and are more of an alphabet-based way of writing things, useful for imported words.
Chinese has different sounds, lettering, and meanings to their writings. Japanese is the same way but Japanese do borrow the Chinese lettering from the Chinese and but the Japanese do have their own pronunciation for it. They are still different languages.
Japanese kanji and Chinese characters are very much the same. Japanese has 3 alphabets- hiragana (which is used for everyday writing), katakana (used for English words like "terebi" which is television), and kanji which is used instead of hiragana for nouns and adjectives etc. However, Chinese only have kanji, although they call it something else. The reason they are so alike is because the Japanese borrowed that alphabet off the Chinese, so a lot of Chinese characters will have the same meaning as Japanese kanji, although they will be pronounced differently.
In the Chinese alphabet the word "aunt" can be spelled with either the traditional or simplified Chinese alphabet. However, they both translate as the same word-- "guma".
no Chinese: Yuan/Kuai/Renmenbi Japanese: Yen
Certainly not.