answersLogoWhite

0


Best Answer

Interpreters and translators must be fluent in at least two languages. Their educational backgrounds may vary widely, but most have a bachelor's degree. Many also complete job-specific training programs. Education and training. The educational backgrounds of interpreters and translators vary. Knowing at least two languages is essential. Although it is not necessary to have been raised bilingual to succeed, many interpreters and translators grew up speaking two languages. In high school, students can prepare for these careers by taking a broad range of courses that include English writing and comprehension, foreign languages, and basic computer proficiency. Other helpful pursuits include spending time abroad, engaging in direct contact with foreign cultures, and reading extensively on a variety of subjects in English and at least one other language. Beyond high school, there are many educational options. Although a bachelor's degree is often required, interpreters and translators note that it is acceptable to major in something other than a language. An educational background in a particular field of study provides a natural area of subject matter expertise. However, specialized training in how to do the work is generally required. Formal programs in interpreting and translation are available at colleges nationwide and through nonuniversity training programs, conferences, and courses. Many people who work as conference interpreters or in more technical areas-such as localization, engineering, or finance-have master's degrees, while those working in the community as court or medical interpreters or translators are more likely to complete job-specific training programs. Other qualifications.Experience is an essential part of a successful career in either interpreting or translation. In fact, many agencies or companies use only the services of people who have worked in the field for 3 to 5 years or who have a degree in translation studies or both. A good way for translators to learn firsthand about the profession is to start out working in-house for a translation company; however, such jobs are not very numerous. People seeking to enter interpreter or translator jobs should begin by getting experience whatever way they can-even if it means doing informal or unpaid work. Volunteer opportunities are available through community organizations, hospitals, and sporting events, such as marathons, that involve international competitors. The American Translators Association works with the Red Cross to provide volunteer interpreters in crisis situations. All translation can be used as examples for potential clients, even translation done as practice. Paid or unpaid internships and apprenticeships are other ways for interpreters and translators to get started. Escort interpreting may offer an opportunity for inexperienced candidates to work alongside a more seasoned interpreter. Interpreters might also find it easier to break into areas with particularly high demand for language services, such as court or medical interpretation. Whatever path of entry they pursue, new interpreters and translators should establish mentoring relationships to build their skills, confidence, and a professional network. Mentoring may be formal, such as through a professional association, or informal with a coworker or an acquaintance who has experience as an interpreter or translator. Both the American Translators Association and the Registry of Interpreters for the Deaf offer formal mentoring programs. Translators working in localization need a solid grasp of the languages to be translated, a thorough understanding of technical concepts and vocabulary, and a high degree of knowledge about the intended target audience or users of the product. Because software often is involved, it is not uncommon for people who work in this area of translation to have a strong background in computer science or to have computer-related work experience. Certification and advancement. There is currently no universal form of certification required of interpreters and translators in the United States, but there are a variety of different tests that workers can take to demonstrate proficiency. The American Translators Association provides certification in more than 24 language combinations for its members; other options include a certification program offered by The Translators and Interpreters Guild. Many interpreters are not certified. Federal courts have certification for Spanish, Navajo, and Haitian Creole interpreters, and many State and municipal courts offer their own forms of certification. The National Association of Judiciary Interpreters and Translators also offers certification for court interpreting. The U.S. Department of State has a three-test series for interpreters, including simple consecutive interpreting (for escort work), simultaneous interpreting (for court or seminar work), and conference-level interpreting (for international conferences). These tests are not referred to directly as certification, but successful completion often indicates that a person has an adequate level of skill to work in the field. The National Association of the Deaf and the Registry of Interpreters for the Deaf (RID) jointly offer certification for general sign interpreters. In addition, the registry offers specialty tests in legal interpreting, speech reading, and deaf-to-deaf interpreting-which includes interpreting between deaf speakers with different native languages and from ASL to tactile signing. Once interpreters and translators have gained sufficient experience, they may then move up to more difficult or prestigious assignments, may seek certification, may be given editorial responsibility, or may eventually manage or start a translation agency. Many self-employed interpreters and translators start businesses by submitting resumes and samples to many different employment agencies and then wait to be contacted when an agency matches their skills with a job. After establishing a few regular clients, interpreters and translators may receive enough work from a few clients to stay busy, and they often hear of subsequent jobs by word of mouth or through referrals from existing clients. For the source and more detailed information concerning your request, click on the related links section (U.S. Department of Labor) indicated below.

User Avatar

Wiki User

16y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

13y ago

You will need to take English all through High School with a mark no less then 80% to get into College. Then you will have to apply to a College that has an Interpreter program. There are not many schools that have this. Then you will do a 1 year Pre-Interpreter and a 3 year Interpreter program. It is tough, I know from experience.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

14y ago

This depends on which type of interpreting you are referring to. For example, interpreters for the deaf, interpreter of spoken languages, etc. In addition, it is what you plan to use it for. There are certificate and degree programs for interpreters for the deaf at some community colleges, and if you plan this as a career, I would suggest you take it through a college or university. The interpreters for spoken languages is typically a certificate program, and not a degree (that I am aware of). In either case, your always better off taking these programs through higher education.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

15y ago

hello, i need to know what qualififcations you need in order to be a Bengali instant interpreter for my homework please it's important

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What do you need to be a interpreter?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

Is community interpreter need to ponctal?

i would like to know if a community interpreter need to be punctual?


What compiler and interpreter effect the speed of computer?

need to get to mars


How do you say i need an interpreter in french?

J'ai besoin d'un interprète.


Can you program on the iPod touch with python?

yes, you can, but you need an interpreter to put in the app.


What is a sentence with the word interpreter?

An interpreter is someone who translates one language into another. Here are some sentences.I hired an interpreter to help me understand people while I was in the foreign country.That man speaks with such a heavy accent that I may need an interpreter!The presidential meeting was translated into Russian by the interpreter.1. I didn't speak Spanish so while I was visiting Spain, I hired an interpreter.2. The teacher could not interpert the student's writting so she marked it wrong


Who was the interpreter?

In the movie "The Interpreter"? Nicole Kidman.


What course need to do for interperer job in aus?

You need to pursue an Advanced Diploma of Translating course to do an interpreter job in Australia.


Must you have the patient's permission to enlist an interpreter to explain medical procedures in the patient's native language?

If you can not communicate with the patient how can you first get a permission. Reasonably it should be OK to use an interpreter to explain things to a patient but you would need the patient's permission to involve the interpreter in discussions relating to the patient's medical condition. Presumably the interpreter could assist in obtaing this consent.


When was The Interpreter released?

The Interpreter was released on 04/22/2005.


What is the duration of The Interpreter?

The duration of The Interpreter is 2.13 hours.


What are advantages and disadvantages of Interpreter?

What are the advantages and disadvantages of interpreter


What was the Production Budget for The Interpreter?

The Production Budget for The Interpreter was $90,000,000.