It should read HR&CE Act.
"Est-ce que tu as acheté quelque chose?"
ac-ce-ss-ories
Est-ce que vous faites quelquechose de spécial aujourd'hui?
Est-ce qu'il y a quelque chose à boire ? (hints that you are looking for alcohol)
'Anything' in French is 'rien' not really.... Nothing is "rien" Anything mean "rien" only with negative exemple : she didn't say anything >> elle n'a rien dit Anything is "Quoi que ce soit" or "quelque chose" or "de tout" "tout" exemple : I can eat anything : je peux manger de tout if anything happens to him : si quoique ce soit lui arrive [or] si il lui arrive quelque chose anything is possible : tout est possible not easy....
435
We wouldn't really say this in French. Probably we would say something like 'there's no limit' 'Vous avez carte blanche' or 'champ libre' or 'Tout ce que vous voulez', 'Faites ce que vous voulez!' with an emphasis on 'ce que' meaning absolutely anything you wish to do, go ahead, feel free to do it.
qu'est-ce que?, quoi?, ce que
"is this you" is translated "est-ce que c'est toi / est-ce toi" in French.
You can say "Utilisez ce que vous avez" in French.
tout ce que je peux dire
To ask "do you have. . ." in French, say est-ce que vous avez. . . or avez-vous. . ."est-ce que tu as ..."