I miss home: Je manque à la maison
I am homesick: Je suis avoir le mal du pays
I miss being at home is commonly said "ça me manque d'être à la maison" in French.
If you want to say "I miss him", it's: Il me manque.
We Love and Miss you Mama
"On t'aime et tu nous manques".
I have searched throughout the internet and in bookstores in France and Montreal and never found it. Spanish, yes. A French translation is sorely overdue.
Translation: Nous ne ratons jamais une épisode.
The literal translation is 'tu nous manques' - pronounced 'too noo mank'
"ma maison me manque"
Ma maison me manque
I'd say : "Mon pays me manque".
Vous me manquez translates to "I miss you" in English.The literal translation is "you are causing a missing in me".
"je rate mon amour" isn't a French phrase. This is an automatic translation of "I miss my love", but the actual meaning in French is "I fail my love"