'I love you forever' may be translated as either
永遠に大好き(eien ni daisuki) or
永遠に愛してる(eien ni aishiteru). However, the latter sounds quite sappy, in my opinion.
Aishiteru zutto.
Itsu made mo ai suru.
'Eien ni aishite imasu'.
The Japanese translation for
I will always love you is ' itsumo aishiteru'
I love you forever is 'watashi wa anata o eien ni aishite'
Forever and always: Eien ni, tsuneni (永遠に、常に)
"I promise I will always love you forever" would be translated as ずっとあなたのことを永遠に愛していると約束します (zutto anata no koto o eien ni aishiteiru to yakusoku shimasu) in Japanese.
Zutto anata to issho ni
ずっと愛されています。
To love by always, i think, my translations are not exact. nope, it is i will always love you. "i love you forever"
"Always and forever my love!" in English is Sempre e per sempre l'amore mio! in Italian.
Semper te amabo - "I will love you always"
"Forever, my little daughter [darling]; I promise you I'm going to love you until death/[I die]."
Just off the top of my head, I believe it is "I will always love you". It also means "Love you forever"
You can say "मैं हमेशा तुमसे प्यार करूंगा/करूंगी" (Main hamesha tumse pyaar karunga/karungi) in Hindi, which translates to "I will always love you."
I Love You Always Forever was created on 1996-05-14.
'Fuhen no ai.'
It depends on the guy. The promise was made with love. If the love fades, the promise too.
To love by always, i think, my translations are not exact. nope, it is i will always love you. "i love you forever"
yes they will love you forever and always
no what do you think you idiot love is gay but i love you forever no what do you think you idiot love is gay but i love you forever
Tagalog Translation of WILL LOVE YOU FOREVER AND ALWAYS: Mamahalin kita nang walang hanggan at palagi.
It mean i promise I will love you until death.
only if the shepherd's love is true and will last forever.
It is Ce'Cile - Promise
In Cornish, "love forever and always" can be translated as "karen bys y'n termyn ha bys vykken."