It depends whether "you" is masculine or feminine because Arabic words are gender-specific.
Male "You"
Literal Translation: Haal satakun habibi? (هل ستكون حبيبي؟)
Female "You"
Literal Translation: Haal satakuninna habibati? (هل ستكونين حبيبتي؟)
Wiki User
∙ 9y agoWiki User
∙ 9y agoFirst it depends whether "you" and "me" are masculine and feminine because Arabic words are gender-specific. However, even assuming that "you" is masculine and "me" is feminine, you should note that the Arabic may have a different implicit meaning than the English. The English seems to capture this idea of "Will you take me as your soulmate?", whereas the literal Arabic would have the idea "Will you accept my claim that I love you?" or "Will you accept me as a person that could be your love?"
Male "You" and Female "Me"
Literal Translation: Haal satoqaabelni kahabibatek? (هل ستقابلني ÙƒØبيبتك؟)
Figurative Translation: Haal sata'akhodhni kahabibatek ar-ruhiyya (هل ستأخذني ÙƒØبيبتك الروØية؟)
Female "You" and Male "Me"
Literal Translation: Haal satoqaabelinnani kahabibke? (هل ستقابلينني ÙƒØبيبك؟)
Figurative Translation: Haal sata'akhodhinnani kahabibke ar-ruhiyy (هل ستأخذينني ÙƒØبيبك الروØي؟)
Male "You" and Male "Me"
Literal Translation: Haal satoqaabelni kahabibek? (هل ستقابلني ÙƒØبيبك؟)
Figurative Translation: Haal sata'akhodhinnani kahabibek ar-ruhiyy (هل ستأخذني ÙƒØبيبك الروØي؟)
Female "You" and Female "Me"
Literal Translation: Haal satoqaabelinnani kahabibatke? (هل ستقابلينني ÙƒØبيبتك؟)
Figurative Translation: Haal sata'akhodhinnani kahabibatke ar-ruhiyya (هل ستأخذينني ÙƒØبيبتك الروØية؟)
Wiki User
∙ 13y agoWill you go out with me : momkin netla'aa sawaa ??!
wish u good luck from this question :), hope u will have a delightful answer ;)
Go on Google translater.
Go on google translater.
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
How do you say peace be with you in Arabic?
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
In Arabic we say Ramadan.
kabid
With is مع in Arabic.
Yes, we can say whatever we like. It means go with God in Arabic why would we not be able to say it?
In formal Arabic, say "Ayna Tareq?" In slang Arabic, say" wean Tareq?" or "Fean Tariq?"
To say "dessert" in Arabic, one would say "halwaa" which is spelled in the Arabic alphabet as حلوى.
أي كيو Its how to say IQ in Arabic