mafe in Arabic means" nothing"or it could mean "it has finished there is no more of it" - it depends on the situation but mainly it means "nothing"
There is no letter "c" in Arabic for a variety of reasons.
Firstly, even though both the Arabic and Roman alphabets are derivatives of the Phoenician alphabet, the Roman alphabet developed the letter "c" from the repositioning of the Greek gamma (Γ, γ) or "g". The gamma in Arabic became the jim (ج) that is pronounced either with an English "j" or a French "j".
Secondly, Arabic is a phonetic language. With very few exceptions, every letter in Arabic is consistently pronounced the same way. The letter "c" in English, the Romance Languages, Slavic Languages, Germanic Languages, and Turkish have a notorious variety of sounds from the English "s", "k", "ch", "hard ch", "ts", j, and "th". Arabic has a different letter (or letter combination) to achieve all of those sounds except for the hard "ch" and are in order (ث، ج، تس، تش، ك، س ) .
Thirdly, if the name "c" is transliterated (i.e. in the name of the radio/tv station BBC) it is usually transliterated as "see" (سي). This is not an Arabic letter, however, and is merely a sound-approximation
Ismee Alex WA a'eesh (WA askun / WA aqtun) fi'l'wilaayaat Al muttahida Al amreekiyya
اسمي الكس و اعيش (اسكن / اقطن) في الولايات المتّحدة الامريكيّة
The English phrase "your sister" becomes one simple word when translated into Arabic. That word is "okhtuka" (أختك) which comes from the word "okht" which means sister.
Saa3a (ساعة) has a variety of related meanings: time, hour, and watch (as a physical thing that goes around your wrist).
First, you decide which Arabic script you wish to use. Then you need a program which allows you to type in Arabic. In my word processor I can do that. I choose the type of Arabic in which I wish to write. My word processor has it by country. Most of Europe uses the Roman Alphabet. Some parts use the Cyrillic. Greece uses the Greek Alphabet. Arabic countries vary to a much greater extent. I choose the script that I wish to use. Then I choose the direction. Arabic is written from right to left.
You can get a picture of a keyboard on the screen. You can cut out little pieces of paper and paste them over your keys so you have them on the proper keys. Then you type.
The Spanish word "oasis" is the same in English, with identical meaning.
Translation: Saba7 Al-5air, arju an yakun laka yom jayyid -OR- Sabah Al-Khair, arju an yakun laka yom jayyid. (صباح الخير، أرجو أن يكون لك يوم جيد.)
*Note that this is Proper Arabic. Almost every dialect of Arabic would translate this a little differently.
Gerrman: Schwägerin
Italian: cognata
Icelandic: mágkona
Portuguese: cunhada
French: belle-soeur
Dutch: schoonzus; schoonzuster; zwaagster
Swedish: svägerska
Spanish: cuñada
Hungarian: sogornő
Romanian: cumnată
Czech: švagrova
Latin: affinis
Turkish: yenge
Polish: szwagierke
"Goodbye and God Bless" is not an expression that is used in Arabic.
A literal translation of the phrase would be "Ma3a salaama wayubaarak Allah fik(i)" (add the "i" for a girl). (مع سلامة ويبارك الله فيك)
A much more common equivalent is just "Goodbye" or "Safe Journeys" or "God Protect You" which are respectively "Ma3a salaama" (مع سلامة), "Tariqa slema" (طريقة سليمة), and "Yahmik(i) Allah" (يحميك الله).
Hola is spanish for hello.
In Arabic, Marhaba - مرØباHow do you Say "Spell" in Arabic? and how would you spell it in English? and pronounce it? =P
The following is the written transliteration of the word "temperature" in Arabic - Darajat al-Haraara (درجة الحرارة) - It literally means "degrees of heat".