Asked by Wiki User
The name "Jaiden" does not have a direct translation in Arabic as it is an English name. When names from one language are transliterated into another, they often do not have exact equivalents. In Arabic, names from other languages might be adapted or pronounced in a way that suits Arabic phonetics, but they don't have specific meanings or translations unless they are originally Arabic names or words. Therefore, "Jaiden" would be written and pronounced similarly in Arabic script without a specific translation or meaning.
Asked by Wiki User
The word for "five" in Arabic is خمسة, pronounced khamsah.
Asked by Wiki User
Ismee Alex WA a'eesh (WA askun / WA aqtun) fi'l'wilaayaat Al muttahida Al amreekiyya
اسمي الكس و اعيش (اسكن / اقطن) في الولايات المتّحدة الامريكيّة
Asked by Wiki User
Friendship : Al-Sadaqaa
Written as : الصداقة
Asked by Wiki User
The English phrase "your sister" becomes one simple word when translated into Arabic. That word is "okhtuka" (أختك) which comes from the word "okht" which means sister.
Asked by Wiki User
Saa3a (ساعة) has a variety of related meanings: time, hour, and watch (as a physical thing that goes around your wrist).
Asked by Camila72
First, you decide which Arabic script you wish to use. Then you need a program which allows you to type in Arabic. In my word processor I can do that. I choose the type of Arabic in which I wish to write. My word processor has it by country. Most of Europe uses the Roman Alphabet. Some parts use the Cyrillic. Greece uses the Greek Alphabet. Arabic countries vary to a much greater extent. I choose the script that I wish to use. Then I choose the direction. Arabic is written from right to left.
You can get a picture of a keyboard on the screen. You can cut out little pieces of paper and paste them over your keys so you have them on the proper keys. Then you type.
Asked by Wiki User
The Spanish word "oasis" is the same in English, with identical meaning.
Asked by Wiki User
Translation: Saba7 Al-5air, arju an yakun laka yom jayyid -OR- Sabah Al-Khair, arju an yakun laka yom jayyid. (صباح الخير، أرجو أن يكون لك يوم جيد.)
*Note that this is Proper Arabic. Almost every dialect of Arabic would translate this a little differently.
Asked by Wiki User
Gerrman: Schwägerin
Italian: cognata
Icelandic: mágkona
Portuguese: cunhada
French: belle-soeur
Dutch: schoonzus; schoonzuster; zwaagster
Swedish: svägerska
Spanish: cuñada
Hungarian: sogornő
Romanian: cumnată
Czech: švagrova
Latin: affinis
Turkish: yenge
Polish: szwagierke
Asked by Wiki User
"Goodbye and God Bless" is not an expression that is used in Arabic.
A literal translation of the phrase would be "Ma3a salaama wayubaarak Allah fik(i)" (add the "i" for a girl). (مع سلامة ويبارك الله فيك)
A much more common equivalent is just "Goodbye" or "Safe Journeys" or "God Protect You" which are respectively "Ma3a salaama" (مع سلامة), "Tariqa slema" (طريقة سليمة), and "Yahmik(i) Allah" (يحميك الله).
Asked by Wiki User
Hola is spanish for hello.
In Arabic, Marhaba - Ù…Ø±ØØ¨Ø§Asked by Wiki User
How do you Say "Spell" in Arabic? and how would you spell it in English? and pronounce it? =P
Asked by Wiki User
in English it means : Hamood my love.
Asked by Wiki User
The following is the written transliteration of the word "temperature" in Arabic - Darajat al-Haraara (درجة الحرارة) - It literally means "degrees of heat".
Asked by Wiki User
In English we say hello but in Arabic we say asalam wa alikum.
There are actually a variety of ways to say "hello" in Arabic, depending on the country.
Salaam 3alaykum (سلام عليكم) is the most formal of these and can be used anywhere. The response is Wa-3alaykum as-salaam (وعليكم السلام).
Merhaban (مرحبا) is more casual, but still relatively formal and has more of a "welcome-vibe" to it. It is used mostly in the Levant and Iraq.
Ahlan (أهلا) or Ahlan Wa-Sahlan (أهلا وسهلا) are much more casual and are used almost everywhere.
Another answer:
Hello in Arabic is (marhaba), or in modern Arabic (marhaban).
Asked by Wiki User
It depends on the exact dialect of Arabic:
Masa'a al-khair (مساء الخير)
Asked by Wiki User
Osfoor is the correct way to say bird in Arabic.
Asked by Wiki User
three is pronounced in standard or formal Arabic as "thalatha"
but in slang Egyptian it's more of a "talata"
in the rest of the slangs it's also pronounced as "thalatha"
three is pronounced in standard or formal Arabic as "thalatha"
but in slang Egyptian it's more of a "talata"
in the rest of the slangs it's also pronounced as "thalatha"