"Goodbye and God Bless" is not an expression that is used in Arabic.
A literal translation of the phrase would be "Ma3a salaama wayubaarak Allah fik(i)" (add the "i" for a girl). (مع سلامة ويبارك الله فيك)
A much more common equivalent is just "Goodbye" or "Safe Journeys" or "God Protect You" which are respectively "Ma3a salaama" (مع سلامة), "Tariqa slema" (طريقة سليمة), and "Yahmik(i) Allah" (يحميك الله).
Hola is spanish for hello.
In Arabic, Marhaba - مرØباHow do you Say "Spell" in Arabic? and how would you spell it in English? and pronounce it? =P
The following is the written transliteration of the word "temperature" in Arabic - Darajat al-Haraara (درجة الحرارة) - It literally means "degrees of heat".
In English we say hello but in Arabic we say asalam wa alikum.
There are actually a variety of ways to say "hello" in Arabic, depending on the country.
Salaam 3alaykum (سلام عليكم) is the most formal of these and can be used anywhere. The response is Wa-3alaykum as-salaam (وعليكم السلام).
Merhaban (مرحبا) is more casual, but still relatively formal and has more of a "welcome-vibe" to it. It is used mostly in the Levant and Iraq.
Ahlan (أهلا) or Ahlan Wa-Sahlan (أهلا وسهلا) are much more casual and are used almost everywhere.
Another answer:
Hello in Arabic is (marhaba), or in modern Arabic (marhaban).
It depends on the exact dialect of Arabic:
Masa'a al-khair (مساء الخير)
three is pronounced in standard or formal Arabic as "thalatha"
but in slang Egyptian it's more of a "talata"
in the rest of the slangs it's also pronounced as "thalatha"
three is pronounced in standard or formal Arabic as "thalatha"
but in slang Egyptian it's more of a "talata"
in the rest of the slangs it's also pronounced as "thalatha"
It's gonna be the same spelling but it's not going to me the same punctuation you can see the
punctuation on google translate it's gonna be: (E MEL EY)
The Spanish version of 'Emily' is 'Emilia' (ayMEELyah)
Yes, WikiAnswers has a category for those translations. Or you can go to the Bing or Google sites for translations. To submit a question for translation from English to Arabic here, ask the question and choose the category of Arabic to English translations.
This category is accessible from WikiAnswers by browsing categories or going directly to the English to Arabic category at wiki.answers.com/Q/FAQ/6109.
In Arabic, it means 'the lord' or 'the master'; the name also exists in India, where it means 'the leader'.
Italian:
Attenzione
Japanese:
注目
Chūmoku
School Administration is is a comprehensive effort intended to achieve some specific educational objectives and it deals with the educational practices. It also tells the do-how of educational objectives and principles. It concerned with both human and materiel resources. The human element include (i) Children (ii) Parents (iii) Teachers (iv) other employees in general. The material side include (i) Money (ii) Buildings and grounds (iii) Equipments. Beyond these two elements are ideas, laws and regulations and community needs and so.
Equal? Well, let's say it's equivalent. "Ibn" means "son of"; "bint" means "daughter of," so the words perform the same function of establishing relationship. As to whether an Arab regards a daughter as the equal of a son, well...
In Arabic, Happy Halloween is translated to e'ed jamee' al-qiddiseen. This means All Saints holiday in the Arabic language. While not traditionally an Arab holiday, many Arab Americans and Canadians celebrate Halloween.
Allahsmalladic, which means "Good Bye and Allah Bless".
As in many other languages, there are several ways of politely indicating your departure in Arabic. You might say "Ma'Assalama", which is quite commonly used. This literally means, "(go) with peace". Another frequently used phrase for goodbye is "Illa Liqa", meaning "until we meet again".
لا (pronounced la)
keep in mind that this word looks quite different in handwriting