A female says: ani ozevet akhshav (×× ×™ עוזבת עכשו)
A male says: ani ozev akhshav (×× ×™ עוזב עכשו)
If you mean present as in a gift - the word in Hebrew is "Matana" - מתנה. If you mean to say present, as in now - the word in Hebrew is "Ho've" - הווה.
the plane is leaving now- el avión está dejando ahora
The typical phrase is, "acharon, acharon chaviv" (last is the best)
Hebrew: akhsháv (עכשיו)Greek: tóra amésos (τώρα αμέσως)
You say 'Yalda' in Hebrew
Has in Hebrew is: YESH
Now exiting (now quitting) is translated into "Stängs nu ner". Now exiting (now leaving) is translated into "Lämnar nu".
ozevet is the present tense feminine form of the verb "leave". a woman would say ani ozevet (×× ×™ עוזבת), "I am leaving"
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
gabbiam is not a real word. It's very close to the Hebrew word gabbai (גבאי) which originally meant treasurer, but now refers to a synagogue caretaker.
Now That You Are Leaving was created in 2002.
Leaving Me Now was created in 1985.