Skora mark.
In Niger we say "ya sa bi" He scored a goal the "bi" comes from the French "but"
já is yes in icelandic
Say Laboo
Myndir means images in Icelandic.
"to score a goal" is "marquer un but". "(I) scored one goal" is "(j')ai marqué un but".
"You've got to save a goal to score one"
It's same - in icelandic is perry,too.
There are few ways to say 'wonderful' in Icelandic; 'Dásamlegt' , 'Yndislegt' and 'Frábært'.
In Icelandic, one would say 'How are you doing', by saying 'Hvernig ert pu ao gera'. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, where Icelandic was made an official language in 1944.
It depends on what is meant by score. If by score, a person is referring to the number of goals made during a game, score can be translated as "pointage". If you are referring to the actual goal itself, score can be translated as "but". If you are referring to the action of marking a goal, it can be translated as "marquer un but". If you are referring to the score on a test, it can be translated as "note".
You Say" Þrjátíu "
you say "vélmenni"