As a command, it is parce when talking to one person or parcete to more than one. As an infinitive, it is parcere.
In Greek "Lord have mercy on us" is "Kyrie eleison". In Latin it is "Domine, miserere nobis".
Domine [Lord], miserere [have mercy]"; "nobis [on us]"
The Latin translation of the English word "grace" is "gratia". Grace means to give credit to or honor to by one's presence.
Its έλεος (eleos). e as in exit.
misericordia dei
Christ have mercy
There is no difference, "Euthanasia" is just the Greek word of mercy killing!
There is no difference, "Euthanasia" is just the Greek word of mercy killing!
how can make the sentence for word mercy
Lord, fountain of mercy is the English equivalent of 'Kyrie, fons bonitatis'. In the word by word translation, the noun 'Kyrie' is Greek for 'Lord'. The noun 'fons' means 'fountain'. The noun bonitatis' means 'mercy'.
'Mercy' in Spanish is piedad.
I think its ...Έλεος ... Eleos....
Judge, please show him mercy.
"Mercy" is "pitié" in french. "No mercy !" = "Pas de pitié !"
have some mercy on me. Do not beg for Mercy!
mercy= clemency
The African Luhya term for the English word 'mercy' is eshivera.