Answer 1
This is the King James way of translating the word "Vayehi" (ויהי), which simply means "And it was..."
Answer 2
The Hebrew expression you are probably looking for is "Vayehi-Khayn" (ויהי־כן) which means "and it was so". "It came to pass" is an English construction that does not exist in Hebrew.
You say 'Yalda' in Hebrew
As a past participle, "logrado", "alcanzado" but if you want to say he, she or it accomplished then "logro" or "alcanzo".
Has in Hebrew is: YESH
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
"Boyfriend" in Hebrew is "khaver."
Mustache is 'Safam' in Hebrew
Shu'taf is partner in Hebrew
The word "My" in Hebrew is pronounced: "Sheli"
Ken and in Hebrew כן
Inawah has no meaning in Hebrew
Network in Hebrew is 'Reshet'
'Torture' in Hebrew is עינויים.