"Patronus cognationis" would mean defender of the family-- defender as in: advocate or patron.
"Vindex cognationis" would mean defender of the family-- defender as in protector.
"Conservator cognationis" would mean defender of the family-- defender as in one who upholds and preserves.
In all of these, the word "cognationis" is the possessive plural of the word "cognatio," which means family, kinsmen, blood relatives, etc.
Obligabor is the Latin equivalent of 'I shall'. Both the English and the Latin verbs mean 'shall' in the sense of 'to be obligated to'. The Latin verb is in the future indicative tense.
Without a proper verb to go with that, I can't translate it. Just use the future tense rules when translating 'will.'
Regnum Defende= defend the realm...
Ipse velo fac.
The word defender is said in the Latin language as defensor. The word defender in French is defensaur and in Italian as difensore.
Family
Defensor.
Defensor works, but there is no word in Latin of which fissori might be the genitive. The closest Latin equivalent of "clown" is probably maccus (genitive macci), which was a jester character in the Atellane farces, an early Italian form of comedy. A defender of this sort of clown would be Defensor macci.
familia amoris
Brave defender.
Amo meam familiam.
Sergio Ramos es un defender.
defensor
What does your family have to do with club penguin?
The usual Latin translation of "gentleman" is generosus, which means a man of good family (from genus, generis, "race, stock").
The French translation for "defender" is ledéfendeur for a male or la défendeuse for a female.