"Do you still like me?" could be "Magst du mich noch?" or "Kannst du mich noch leiden?" in German (informal).
formal would be: "Mögen Sie mich noch?" or "Können Sie mich noch leiden?".
The above sentences are more in terms of friendship or other relationships. If it`s about love it would be:
informal: "Liebst du mich noch?", "Bist du noch in mich verliebt?" or "Hast du mich noch lieb?"
formal: "Lieben Sie mich noch?", "Sind Sie noch in mich verliebt?" or "Haben Sie mich noch lieb?" (though people who are in love hardly address each other with "Sie", but that`s hard to tell without context, of course.)
'noch' is still in german.
Ball is still Ball in German.
Names don't translate so Mark still sounds like Mark.
it is still genevieve.
to say Rosie in German you say Rosie :) i like pie
It's still spelled Parade, but it's prounounced like PAR-ahd-duh
I like you is ich mag dich in German.
Ruhig Still Leise
We say it like u do, it's English in German too.
It's still spelled and pronounced Dylan in the German language.
well in Germany you say usually like normalerweise in German
Names don't translate. So Garrett is still said like Garrett.