It isn't a French name.
erika galit ka ba?
extatique is how you say ecstatic in french
occupé is how you say engaged in French
Mal is how you say badly in French.
"Vous êtes endormi" is the French way to say "you are asleep."
In Hawaiian, "Erika" can be spelled as "Erika."
esta erika?
erika galit ka ba?
Erika Friesen has written: 'The seven gifts of the Holy Spirit. Ten anonymous 13th century French sermon'
I think it's Edika
Either is correct in most circumstances. It depends on which person may be the subject of your verb clause. For example, it is slightly more correct to say "would you and Erika like to come to the party?" rather than "would Erika and you like to come to the party", assuming that I'm talking to 'you'. But it's perfectly OK to say "Erika and you are both coming to the party, right?". You want to consider the flow of the sentence. Say the sentence both ways aloud. If "You and Erika" sounds better in the sentence use it and vice versa.
Erica is the same in Dzongkha as it is in English.
Erika, nina, estamos muy bonita There is a ~ over the n and it is pronounced "neenya"
it is pronounced the same as it is in English, and it's spelled אריקה
Erika Christensen is 5' 5".
Erika Toda goes by Erika.
Erika Othen goes by Erika J..