answersLogoWhite

0

"Happy birthday, eh?"

Or

"Happy birthday, ya hoser."

(Apologies to any Canadians reading this... but I'm in Minnesota, you betcha.)

Answer:

But then again, you might be traveling in the parts of Canada where French or some of its almost cousins like Joual are spoken. In that case:

  • Bon anniversaire: A formal Happy Birthday suitable for greeting cards and highschool French speakers
  • Joyeux anniversaire: A bit warmer and more traditional than bon anniversaire.
  • Bonne fête: Used more in Québec, and other parts of French-speaking Canada. The locals are more apt to say this.

Aside: This comment on Canadain language must be presented in both official tongues

Cependant, vous pourriez voyager dans les régions du Canada où des Français ou certains de ses presque cousins comme Joual sont parlés. Dans ce cas :

  • Bon Anniversaire: Un joyeux anniversaire formel approprié pour des cartes de voeux et des haut-parleurs de Français de highschool
  • Joyeux Anniversaire: Plus amical, mais comme traditionnel que l'anniversaire de fève.
  • Bonne Fête : A employé plus dans Québec, et régions du Canada qui parlent français. Les gens du pays sont plus susceptibles de dire ceci.
User Avatar

Wiki User

13y ago

What else can I help you with?