J'ai pris ce cadeau pour vous, j'espère qu'il vous fera plaisir.
In French, "here you are" can be translated as "voilà" or "tiens." Both expressions can be used when giving someone a gift or handing something over to them.
Your question doesn't make sense, but I can try to help.If you mean how can you receive an item from someone at the Post Office when your a member, there is no difference. You can still receive a gift from someone at the Post Office with diamonds and gift someone regardless if your a member or not.If you mean how can you receive a gift of membership from someone, you can. Ask someone to gift it to you (only someone you know in real life, not online) If someone does gift it to you, then here is how they will:First, go to the membership page. One of the links will say "Gift a membership". Select it, then follow the steps.
Voici un cadeau pour toi, ma chérie.
'''The phrase "there you are" or '''"there you '''go'''" is: '''''''''''' - an expression that is used when handing a person something; or - an exclamation of satisfaction or vindication.
It is not iTunes Gift Card but you can get $500 VISA Gift Card. You can use my referral link here: h ttps://exe.io/naIBMgW (Please just remove spaces)
It means "Someone near here speaks French" in English.
same as here gift giving!
Here is ici in French
here in french is ici
The French for 'here' is ici.
how did the french get here from France
Voici is a French equivalet of 'Here is'.
If you need net for chantilly lace you can buy pure silk net for french lace here: http://french-lace.com