沒關係!
不客氣!
別放心上!
his mind will never full with falter and fear
You can say "పరిగెత్తించడం లేదు" (Parigettinchadam ledu) to mean "never mind" in Telugu.
never say never ;)
Da igual.
Jamais l'esprit.
From: google translate 没关系 or 沒關係
You say Hindi bale. Orhuwag intindihin it depends really what your trying to say but I would suggest the first one.
I don't understand what you're talking about, but I think I could answer your question easily. What is from in Chinese? Hmm.... You wanna know where Chinese is from? Or what is inside Chinese. Never mind... The Answer could be: China. Maybe that's the answer you're looking for....
Wo bu yao ni zou.
It depends on how you structure the sentence. For example, "it brought to mind the idea of planning a party". If you say "Brought to mind" then you should NEVER start a sentence with it. The best way to use the phrase is to say it or the __ before saying "brought to mind".
When you say something that has never happened then mostly chinese will say touch wood for bad things never happened so far
never mind (none of your business): ne t'occupe pas / ce n'est pas tes affaires never mind (don't worry): ne t'inquiète pas, pas de souci.