It depends on what you mean by the the term "fixes".
If you mean repairing or any other way of physically ameliorating the room, the proper translation would be: "Nadie repara el cuarto"
If you mean organizing or arranging the contents of the room, the proper translation would be: "Nadie arregla la habitación"
You can say "arregla" depends of the point of view, for example, you can say, that patch fixes all the errors in my windows version. another example would be, that pipe fixes our leak in our bathroom.
Nobody sleeps.
To say 'I am going to the room' in Spanish, you would say "Voy al cuarto.'
Nadie lo usa.
cuarto
it is said phonetically like this: nod - dee- eh----- es (nobody) ----------(is)
in this room = en esta sala
i would say a bathroom too
No me importa lo que digan
la habitación
You say, "Arregla el cuarto. "
habitación azul