Translation: Atasharref betamthil (أتشرف بتمثيل)
It means "I am honored to represent...[a nation or organization or group]."
If you want to use the word "proud" specifically, replace "Atasharref" with "Afkhur" (أفخر). However, Afkhur in Arabic carries the negative connotation of pride (i.e. ego-centrism), which is why I would recommend the "Atasharref" version.
Represent in Arabic is: يقدم and you can say it: Yoqadem
representing
if you're which proudly representing a brand or stuff you can say: Orgullosamente represento.
this name means in arabic (a female who is striding or walking proudly).
It's already an Hindu-Arabic symbol representing the number 5.
tomsel تمثل
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
The word "representing" in Thai can be translated as เนเธเธ (taen).
How do you say peace be with you in Arabic?
it depends on what is representing. "i am representing"= αντιπροσωπεύω. (antiprosopevo) or something is representing= αντιπροσωπεύει (antiprosopevi)
Representing in Portuguese is Representam.
In Arabic we say Ramadan.
kabid
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'