htt ps://ya zi ng .com/ deals/blockf i/Yosvani
lado de trabajo
(trabajo de lado?)
En la parte sur
entremes (accent on the final 'e')
You can say "Tú has hecho un buen trabajo".
The word "sucks" in this statement does not translate into Spanish. Chupar literally means to suck and not to stink or "is terrible". This job stinks would be "Este trabajo apesta" "Este trabajo es horrible [oh-RREE-bleh]" - This job is horrible.
De mi para ti, por un trabajo bien hecho.
a un empleo = to a job
norte is how you say north in spanish
you are suppose to say want to be by your side like this in spanish "quiero estar a tu lado"
You can say "vengas a mi trabajo".
You would say "Trabajo malo".
playa
al lado
Tiene usted/tienes empleo = do you have a job (formal/informal)
No hay puestos disponibles.
Mi trabajo anterior
¿Aun necesitas trabajo?
Eso es su trabajo.