If the intent is to have a pun on the statement "those who can, do" then the translation will not work since the translation of "those who can, do" is "los que pueden, lo hacen" and the translation for "those who camp do" is "los que hacen campamiento, lo hacen." It doesn't work.
Yo acampo.
Campar--verb for camping in spanish.
Spanish Camp was created in 1923.
Spanish Camp ended in 2000.
Me encantan esos ojos españoles.
To say, "I am sorry for [those] who don't appreciate Spanish," you say, "Lo siento por quienes no aprecian el español."
Those are "las lumbares".
If that's the name of a person, those are usually not translated.
go on the camp website and it will say it there
uds. son -they are ellos son- those boys are ellas son- those girls are de nada
Esos libros. Google translator works wonders;)
A literal translation of the target words into Spanish would not produce a sentence with the same connotation as in English. Spanish has no such form that asks for agreement or assent in those terms. The closest approximation is "What do you say?" which in Spanish is, "¿Qué dices?"