chaque respiration que tu prends
tu me coupes le souffle / tu m'epoustouffles ...
chaque nuit
shen hu xi 深 呼 吸
vas-y mollo
retire tes habits
"tu as mauvaise haleine" is French for 'your breath stinks'
tu me coupes le souffle / tu m'epoustouffles ...
"des moments à couper le souffle"
first you relax,take a deep breath, gently wet your lips then let out your breath and then in a confident maner and SAY...NEW ORLEANS SAINTS....BRAVO
respirer=breathe souffle=breath
In Spanish, breath is "respiración." In French, it is "souffle." In German, it is "Atem." And in Japanese, it is "息."
You put a comma every time you take a breath. You most likely would not put a comma after the word that. To see for yourself, say the sentence aloud and see if you stop to take a breath. Hope this helps!! :)
you take my breath away = Du verschlägst mir den Atem.
take a deep breath and just say it
To say "I will take" in French, you would say "Je prendrai."
The sentence is grammatically correct, but it does not make sense to me. A prelude is something that precedes something else. It does not make sense to me that a person (you) could precede my each and every breath. I could make sense of something like "A gurgling rattle precedes my each and every breath", because that would be a noise that comes before each breath, and that could happen if there is difficulty breathing. But how could a person come before each breath? It is possible that I lack the poetic sensibility to make sense of this. It is also possible that you meant to convey a romantic notion and did not use the correct words for what you wanted to say. - Perhaps you meant to say: I think of you with every breath I take.
In French or En français - you would say, 'chaque'