Tumi onek shundor are otibo monohor!
o akta misti ar bhalo chele
Ai trip ta tumake khushi ar hashi dibe.
Bengali people with their srname "Burman" ar Khatriya
First of all, the phrase 'your lips are luscious' is a phrase used in English to mean you have beautiful lips. There is no direct translation for this phrase into Bengali. So I would say 'your lips are luscious' in Bengali is: Apnaar muhk kubi shundor. Pronunciation / Translation: Apnaar: translates to your, and is pronounced ahp-na-ar. Apnaar is a more formal way of saying your to someone who is older or in some form respectable to you. You can also say 'thumar' (pronounced: tu-mar) which means your but is said to someone such as a friend or younger than you. Muhk: translates to mouth, but can be used as lips in this phrase. Pronounced moo-k. If you want to can replace muhk with 'fut', which means lips and is pronounced foot. Shundor: pronounced shoe-n-door, translates to beautiful but can also mean luscious here.
Ar lek you. "Ar" is a corrupted form of "I".
In Irish it's "is ag fear dóighiúil ar fad atá an eochair mo chroí"
Are you there. (ar yoo they-er)
Dia dhuit ar maidin, a mháthair (Irish Gaelic) Madainn mhath, a mhàthair. (Scottish Gaelic)
You say: Ar don taya.
In Irish it's "Is tusa an cailín is áille ar domhan"
Guarda tu libro de AR
As a command to one person,Féach ar an teach.orBreathnaigh ar an teach.