answersLogoWhite

0

Du bringst mich dazu, dich zu vermissen. (grammatically correct, but awkward wording)

Du schaffst es (noch), dass ich dich vermisse. (teasing)

Du machst, dass ich dich vermisse. (more earnest, but sounds awkward and very much Denglish)

In German you would probably avoid such a construction and say ich vermisse dich (I miss you).

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?