you can push them of a cliff, ditch them,put them to sleep or turn them in:)
Usually not. At the point they are at, they only care about themselves and how they are going to get home, walk, etc.
How many minutes it takes for someone to pass out drunk depends on how much they drank.
If you want to wish someone well you can say "laat dit goed gaan" If you mean take care of someone you will say "omsien na..." (lit. take care of...)
you can help them
They probably don't even remember anything about it.
that you take care of someone
A literacy meaning for nursing would be someone that helps take care of someone else. They look after that person. They also take care of that person's needs.
A lush is a drunk - someone who is habitually drunk.
because that person is chosing to get drunk or high....its not like someone is forcing them
No, YOU take care. _________ You too. Or: bye; see ya; see you later; later. "No, YOU take care" is ok but seems strained to me. It's not as if only ONE of us can take care. Thanks I will
"Take care" can be translated with the verb root "ingat" (pronouned "ING - aht"). Different verb forms can mean "to care for" or "to take care of". "Ingat" can be used as a substitue for "take care" when saying good-bye to someone.
At home, in the care of a designated 'drunk-sitter'.