No voy a la playa porque nunca tengo tiempo.
If someone said it, no.. at least that is how I have done it and I've been in Spanish classes for almost 8 years now and I've never been docked for it.
Because the fruity monsters gonna get you
porque Never: por que
The Beach Will Never Die was created in 1990.
The only way is saying:" Gracias mi buen amigo" You will NEVER translate "word by word" because you will Insult your friend calling him "Old". If you both are really close friends then you may say : Gracias mi "viejo amigo" but NEVER "Gracias mi "amigo viejo" because you would be saying that he / she is an "old person". Hope this helps!
Porque él nunca pudo.
how much this
Numquam cesseris
Because the Spanish colonizers did not want the native people to know and learn Spanish. Instead, the colonizers learned the local languages.
Never
The Battle of Asomante which was never concluded because of an Armistice.
NO QUIERO ESTAR SIN TI. That's the meaning. If you translate word by word it will have the same meaning, but it will be grammatically incorrect. So the best interpretation for that is NO QUIERO ESTAR SIN TI.