When translating a poem or song from one language into another, you can take one of two basic approaches: either translate it as if it were any other piece of text and not worry about the rhymes, or you can attempt to paraphrase it in such a way that it rhymes in the new language while still preserving the same basic meaning as the original source. Note that the latter is usually much more difficult; depending on the purpose of the translation, it may be sufficient to translate it as regular prose and simply add footnotes pointing out where rhymes or wordplay existed in the original.
pyroplasmose means piroplasmosis in english. You can translate other words by going on Google Translate.
The Latin words si iniquitates translate into English as the words if thou. In Italian these words translate as se tu.
genesis
Aztec language, also known as Nahuatl, is not commonly spoken today. However, some words and phrases have been preserved. If you provide me with an English word, I can try to provide a rough translation or an approximation in Nahuatl.
English has a strong tradition of borrowing words that it can use. Those similar words are Arabic; English just happens to be using them as well.
Month - Millionth Orange - Range Silver - Liver Purple - Principal. Actually those are not rhyming words. These four words in the English language with no rhyming words at all.
during
You would need an English-Afrikaans dictionary to translate English words into Afrikaans words. This type of dictionary provides the equivalents of English words in Afrikaans.
You need to give us the words...
The words est-ce are French and translate into English as the words is this. These words translate into Italian as e questo.
Arabic
deka logia Anglika= '10 English words' :)