Proper name aren't actually 'translated' but certain Gaelic names are 'equated' with English names: the Irish Gaelic cognate is Siobhán and the Scottish Gaelic cognate isSeonag.
Names don't 'translate' unless they have a historical connection with the Gaelic cultures or are in The Bible.
Iain is the Scottish Gaelic spelling (Ian in English).
Two names are used: Seonag and Siubhan/Siobhan.
In Irish Gaeilge: Siobhán (shivaun or shoon)
In (Scottish) Gàidhlig: Seonag (pronounced 'shawnuk')
Siobhán (shivaun) also Siúán (shoo-aun) in some places.
In Irish Gaelic: Siobhán/Siún;
in Scottish Gaelic: Seonag.
pronounced 'shonnac'.
Siobhán (shi-vaun)
Ian
"Acceptance in Scottish Gaelic."
mac in Irish and Scottish Gaelic.
Steaphan
No.
sìorraidheachd
saorsa
Sìne
rèitear
No translation.
Scottish Gaelic: Lunnainn. Irish Gaelic: Londain.
In Scottish Gaelic, Steaphag.In Irish Gaelic, Stephanie or Stiofáinín.
In Scots Gaelic it is spelled IAIN.