It is written: 雲
The character used in Japanese to represent "cloud", as in Chinese, is 雲, pronounced kumo.
Ame (雨) Not sure whether that's the Japanese or Chinese reading, but I'm guessing it's the kun (Japanese).
The word for 'cloud chld' when translatednfrom English to Japanese is kumonoko.
Kuraudo
'雲 (くも, kumo)' is the Japanese word for 'cloud', pronounced 'koo-mo'
In Japanese, "grey cloud" is said as "灰色の雲" (haiiro no kumo). "灰色" (haiiro) means "grey," and "雲" (kumo) means "cloud." This phrase can be used to describe a cloud that appears grey in color.
In japanese it means cloud
星雲 (seiun) means 'nebula' in Japanese. Literally, the word means 'cloud of stars'.
The word 'kumo' may be used to mean雲 (cloud) or クモ (spider).
The name Marisa is written in Japanese as: マリサ
Marguerite Stand has written: 'Murder at Cloud Hospital' 'Murder at Cloud Hospital'
It can be written 'onna,' written in Japanese as: 女