In Hebrew, it's Beit Lechem...House of Bread. Since Bethlehem is in Judea, and Hebrew was the lingua franca, that would be the way it's written.
Bethlehem is the same in Hebrew as it is in Aramaic: בית־לחם (Beit-Lechem)
"Peace" in nearly every dialect of Aramaic is "Shlamah". In Jewish Aramaic, it's spelled שלמה
You can write Kaleb in Aramaic like that ܟܠܒ. In Jewish Aramaic it would be spelled like this: כלב
Emily would be spelled אמילי but it has no meaning in Aramaic. Emily comes from a Latin name, so it would only have meaning in Latin.
The Aramaic word for light is "Bahro" The above answer is Syriac. The Aramaic word (Jerusalem/Babylon Aramaic) is Nahira.
Bethlehem is the same in Hebrew as it is in Aramaic: בית־לחם (Beit-Lechem)
Aidan is the same in Aramaic as in English. It is spelled: אידן
Bethlehem is spelled "Bethléem" in French.
"Peace" in nearly every dialect of Aramaic is "Shlamah". In Jewish Aramaic, it's spelled שלמה
If you are talking about Jewish Aramaic, then Isaiah is spelled the same in both Hebrew and Aramaic: ישעיהו
You can write Kaleb in Aramaic like that ܟܠܒ. In Jewish Aramaic it would be spelled like this: כלב
The Aramaic symbol for "believe" is ܡܳܟ݂ܰܬ݁ܝ (mekati).
The name Stephanie in Aramaic is written as "ܣܬܦܝܢܝ".
In Aramaic, "life" is spelled as "חיי" or "Hayy."
The Aramaic name for Jacob is "Yaqub" or "Ya'akov."
'Peace' in Aramaic is translated to "Shlama" (ܫܠܡܐ) and it is spelled as ܫܠܡܐ.
In Jewish Aramaic it's לוכס, prounced "lucas", which is also the same way it's spelled in Hebrew.