Anime localisation is largely a task of capturing the meaning of phrases and scenes rather than just the literal translation. Some anime gets Westernised by replacing non-English written words with English. In the past, anime localisation was more like bowdlerisation, removing potentially offensive references to religion, blood, sexual content, and drugs and alcohol. Currently, anime enthusiasts and localisation teams often prefer to leave the original content as it was intended for authenticity.
my bro loves that anime and he says the season is done not the whole anime. he said that's what he read off crunchyroll.
Anime fan art is not always done in computer graphics, but tends to look better or more professional if it is.
erased. amazing anime. first anime i was recommended. that's why i've become a anime fan. from that one. don't watch harem unless they're done right.
Downloading anime can only be legally done from websites where you buy the anime before downloading it. Doing so otherwise is illegal.
The cast of Trivial Pursuit - 2009 includes: Claudio Insegno as Host - Italian Localisation Constantino Romero as Host - Spanish Localisation
im not sure about anime but there are a few manga's such as DRAMACON , the art is done in Toronto Ontario Canada
Stop asking phuking question
I doubt it. If there was gonna be, I think they would have done it by now.
No its only an anime. Or if its a manga it hasn't been translated yet into English. :) maybe i am wrong but i have looked for it and havent found it.
The anime show is over.As for the manga,im not sure
in the anime he did not and the manga is not done so when it is finished i will re- wright this ^.^
Naruto Shippuden is based on the Manga. The creator of the Manga bases the Anime on what happens in the manga so when all the manga is done being animated the series is done. Unless Masashimo Kishimoto diisides to make mor Manga/Anime in the future.