"Sieg Heil" translates to "Hail Victory" in English. It was a common Nazi salute used during the Third Reich in Germany.
Sieg Heil = hail victory
The cast of Sieg Heil Suomi - 1994 includes: Pekka Siitoin as himself
you make me wild answer the question you dirty jews. sieg heil arough arough.
Sieg Heil is a German phrase, which means Hail Victory
"work and bread" "make Germany self-sufficient" "smash communism!" "away with the November criminals!" "free Germany from the Jews" its a wonder nobody cottoned on to how much of a psycho he was
In French, "Heil the King" would be translated as "Vive le Roi."
Reinhold Scharnke has written: 'Deutsche arbeit sieg heil!' -- subject(s): Labor and laboring classes, Nationalsozialistische Deutsche Arbeiter-Partei
It is forbidden in Germany to use those words in any kind of way (vocally, in writing or and even raising your arm without saying the words) today. It is categorized as criminal offence and can be punished with up to three years in prison.There is a misunderstanding in the question. That particular ululation is specifically Nazi.The phrase "Sieg Heil" only makes sense as an exclamation, the closest translation would probably be "Hail Victory". Somebody using it as a normal phrase is about as likely as someone English saying "hail victory", so no, it's not used in any other context than the Nazi one.
Edward Sieg's birth name is Edward Chan Sieg.
Ursula Sieg is 165 cm.
John Sieg died in 1942.
John Sieg was born in 1903.