answersLogoWhite

0

The meaning carried by "quite" veries a lot depending on the context in which it is used. One common equivalent is "bastante". "Eso es bastante suficiente" or "that is quite enough".

Another way to express this could be "exactamente". Example: "no es exactamente lo que quería", can mean "It is not quite what I wanted".

There are many other means of expressing this thought, depending on context.

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?