I think it would look something like this: ويندي
وندى it ends up sounding more like windy or wundy depending on what accent you put on the first letter.
To translate the name George using the Arabic alphabet, one would write جورج.
I am = ana ( in Arabic ). And in Arabic you write it this way : أنا
The name Jeremiah has an Arabic equivalent: Irmiyah (إرميا) If you wish to phonetically write Jeremiah it would be: Jirimiyah (جيريميا)
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
Say zahri but if you want to write it this is it. وردي
Monica in Arabic letters would be: Munikaa (مونيكا)
There is no Arabic "translation" of Henry, but you can write the English name in Arabic letters: هنري i
To say "dessert" in Arabic, one would say "halwaa" which is spelled in the Arabic alphabet as حلوى.
I would say no, because Wendy is not yorkie-like.
الكتابة بالنسبة لي عودة
It is pronounced ustaath but you write it like this أستاذ...