"front elevation" is "plan de façade principale" in French architecture.
"plan de façade" is any elevation drawing, "plan de façade arrière" is for the back elevation, "plan de façades latérales" or "plan de pignons" is for the sides.
"Plan de façade gauche" is for the left side, "droite" for the right side.
you can't say the front in french but you can say in front which is devant.
They are female. So you would say "La" in front of the word.
The front door is "la porte de devant" in French.
The forehead is 'le front' (masc.) in French.
avantl'avant/le devant - à l'avant
'front room' in french is 'chambre à l'avant'
In order to say worker in French, you would say, travailleur. If you wanted to say boss in French you would say, patron.
There are two schools of thought regarding elevation views of buildings. Some say that when you are standing to the north of a building, you are looking at the North Elevation, because THAT is the side that is FACING North. Others say that since you are LOOKING to the South, you are looking at the South Elevation. I myself am baffled that there is even this confusion. Consider this. If you are looking at a house and you can see the front door and the front side of the house, you naturally call this the Front Elevation. There is no ambiguity. You wouldn't think to argue that because you are LOOKING in the DIRECTION of the rear of the building, that you are looking at the rear elevation? That would make no sense at all! So why do some then insist that the name of the elevation is based on the direction you are looking? The North Elevation is the North side of the building. That's it, done!
ow would say LLAMAS IN FRENCH
in front: devant, behind: derrière, in: dedans, on: dessus, under: dessous, beside: à côté (de).
To say sock in French you would say, chaussette. To say pants you would say pantalon, and to say shirt you would say chemise.
A lily is 'un lys' (masc.) in French.