I love you, you're the love of my visa. (what the f***?)
You are the love of my life.
You are my love.
Du bist mein Liebe.
"Mein Lieber" is the literal translation but it is a phrase of mild chastisement.As an endearment "Liebling" or "Schatz" (darling) is more fitting.
Ich liebe dich! Du bist fantastisch!
Du bist meine Welt und ich liebe Dich von ganzem Herzen Du bist das Beste was mir je passiert ist translates as You are my world and I love you from the bottom of my heart. You are the best thing that ever happened to me.
Depending on capitalization, your question can give one of two translations:Ich liebe sie - I love themIch liebe Sie - I love you (formal)
It translates as "I love you so much and you are mine".
"Du bist mein Baby" is the expression used when said to a loved one."Du bist mein Baby" or "Du bist mein Kindlein"when said to baby or child.
Gerd Benofsky has: Performed in "Wo du bist, wird meine Liebe sein" in 1920. Performed in "Richtet nicht" in 1920. Performed in "Der zeugende Tod" in 1921. Performed in "Die Freundin meines Mannes" in 1957. Played Werkarzt in "Kopfgeld" in 1959. Played Der Bettler in "Die Abrechnung" in 1963.
Manfred Breitenstein has: Played James Barclay in "Verbotene Liebe" in 1995. Played Spieler Gerd Heinrich in "Verbotene Liebe" in 1995. Played Pickle in "Alex 2000" in 2000. Performed in "Anime veloci" in 2006. Played Mitarbeiter Arbeitsamt in "Du bist nicht allein" in 2007.
did you try dictionary.com? it has a translator. if you don't want to go there, it's du bist mein bester Freund immer